top of page

臨床 97 / 脾胃 3. 潰瘍(궤양)



궤양 (潰瘍)

1. 참조문(參照文)

1) 옹저(癰疽) 참조

2) 창양(瘡瘍) 참조

2. 配伍葯 :

1) 鷄內金10 + 丹參15 = 胃 十二指腸球部潰瘍 久久不愈 胃陰受損 舌紅少 苔 唇紅口乾 食

欲不振 胃脘疼痛

2) 左金丸10 + 血余炭10 = 肝鬱化火 脇肋脹痛 口苦納呆 胃脘疼痛 胃十二指腸潰瘍

3) 赤石脂15 + 禹餘粮25 = (打碎先煎) 潰瘍性結腸炎經久不愈者

4) 橘皮10 + 枳實10 = 胃十二指腸球部潰瘍

5) 延胡索10 + 川楝子10 = 胃十二指腸潰瘍

6) 高良姜10 + 香附 = 胃十二指腸球部潰瘍 - 屬于寒凝氣滯者

3. 임상경험집방

1) 症狀 : 胃十二指腸潰瘍(위십이지장궤양) - 食后(식후) 胃脘部刺痛(위완부자통),

疼痛徹背(동통철배)

處方 : 當歸半夏湯(당귀반하탕)

≒ 當歸(당귀)25, 半夏(반하)25, 白芍(백작), 厚朴(후박), 桂枝(계지), 人

參(인삼) 各15, 乾姜(건강), 黃芪(황기), 茜草(천초) 各7.5, 甘草(감

초)5.

2) 症狀 : 胃潰瘍(위궤양) - 胃痛(위통), 嘔吐(구토), 病日久則(병일구칙) 營養不良(영양불

량), 腹部陷沒无力(복부함몰무력).

處方 : 丁香茯苓湯(정향복령탕)

≒ 茯苓(복령)30, 半夏(반하)30, 桂枝(계지)15, 陳皮(진피)10, 乾姜(건

강)7.5, 砂仁(사인)7.5, 丁香(정향)5, 炮附子(포부자)2.5-5.

3) 症狀 : 胃潰瘍(위궤양) - 出血量多(출혈량다), 惡臭(악취), 黑便如油(흑변여유)

處方 : 溫淸飮(온청음)

≒ 당귀(當歸)20, 지황(地黃)20, 백작(白芍), 천궁(川芎), 황금(黃芩) 各15,

치자탄(梔子炭)10, 천황련(天黃蓮), 황백(黃柏) 各7.5.

4) 症狀 : 初起 胃潰瘍(위궤양, 초기) - 명치끝이 刺痛劇甚(자통극심)

處方 : 淸熱解鬱湯(청열해울탕)

≒ 산치자탄(山梔子炭)15, 지각(枳殼), 천궁(川芎), 향부자(香附子) 各

10, 천황련(天黃蓮)(炒)7.5, 창출(蒼朮)7.5, 진피(陳皮), 건강(乾姜)

(炒) 各5, 자감초(炙甘草)5, 생강(生姜)2.5. - 2 週間 要禁食

5) 症狀 : 胃潰瘍(위궤양) - 上腹部刺痛(상복부자통), 空腹尤甚(공복우심) 脈緩弦(맥완현)

處方 : 加味健中湯(가미건중탕)

≒ 白芍(백작)30, 桂心(계심)15, 炙甘草(자감초)10, 遠志(원지)10, 生姜

(생강)10片, 大棗(대조)4枚.

6) 症狀 : 慢性胃炎(만성위염), 胃潰瘍(위궤양) - 胃脘部刺痛(위완부자통), 胸悶(흉민), 脈

緩滑(맥완활).

處方 : 加减旋覆花代赭石湯(가감선복화대자석탕)

≒ 旋覆花(선복화), 代赭石(대자석), 半夏(반하) 各15, 生姜(생

강)10, 陳皮(진피)10, 丁香(정향), 枳實(지실), 草豆寇(초두

구), 高良姜(고량강) 各7.5, 山楂(산사), 神曲(신곡), 甘草(감

초) 各5.

疼痛甚(동통심) : 加 乳香(유향), 沒葯(몰약). - 硏末分服(연말분복)

7) 症狀 : 慢性胃病(만성위병), 胃潰瘍(위궤양) 諸病(제병) - 寒則痛甚(한칙통심) 溫則痛减

(온칙통감), 食后腹脹滿悶(식후복창만민) 消化不良(소화불량), 便溏(변당), 脈沉

遲細(맥침지세)

處方 : 溫降丸(온강환)

≒ 白朮(백출, 토초)150, 茯苓(복령), 乾姜(건강), 炮附子(포부자), 炙甘草(자

감초) 各75, 人參(인삼), 當歸(당귀), 神曲(신곡), 藿香(곽향), 陳皮(진피),

砂仁(사인), 厚朴(후박), 炒白芍(초백작), 肉桂(육계), 香附子(향부자), 山

楂(산사), 丁香(정향), 木香(목향), 乳香(유향), 沒葯(몰약), 枳實(지실) 各

50.

8) 症狀 : 胃潰瘍(위궤양)

處方 : 內金乳沒散(내금유몰산)

≒ 海螵蛸(해표소), 乳香(유향), 沒葯(몰약), 白朮(백출), 砂仁(사인), 鷄內

金(계내금), 貝母(패모), 甘草(감초) 各50.

9) 症狀 : 觸診(촉진) - 腹直筋緊張(복직근긴장), 腹筋力弱(복근력약), 胃痛(위통), 嘔吐(구

토), 胃內停水(위내정수)

處方 : 堅中湯(견중탕)

≒ 白芍(백작)15 乾姜(건강)15, 半夏(반하)25, 茯苓(복령)25, 桂枝(계지)20,

大棗(대조)15, 甘草(감초)5, 加 吳茱萸(오수유), 牡蠣(모려).

10) 症狀 : 十二指腸潰瘍

處方 : 定痛湯(정통탕) ≒ 炙甘草35, 乾姜25, 白芍20, 桂心15, 陣皮5, 草果, 神曲 各5.

11) 症狀 : 十二指腸潰瘍(십이지장궤양)

處方 : 海貝散(해패산) ≒ 海螵草425, 貝母75 硏末 3~5g씩 하루 3번 溫水冲服

12) 症狀 : 胃 十二指腸潰瘍(위 십이지장궤양)

處方 : 유몰제통탕(乳沒除痛湯)

≒ 海螵草15, 乳香12.5, 沒葯12.5, 香附子 川楝子 元胡 烏葯 各10, 黃

連7.5, 木香 砂仁 吳茱萸 各5. 水煎 2 服

13) 症狀 : 十二指腸潰瘍(십이지장궤양)

處方 : 甘草丸(감초환)

≒ 甘草(감초)500, 海螵蛸(해표소)150, 乳香(유향)25, 沒葯(몰약)25.

- 硏末(연말) 蜜丸(밀환) 5.


4. 임상 (臨床)

1) 潰瘍不斂(궤양불렴) - 生肌斂瘡(생기렴창) :

赤石脂(적석지), 乳香(유향), 血竭(혈갈), 龍骨(용골), 爐甘石(로감석).

2) 胃, 十二指腸潰瘍(위, 십이지장궤양) : 飢餓時疼痛(기아시동통) 食后痛减(식후통감)

- 細菌感染(세균감염)

小建中湯(소건중탕) 加减(가감)

≒ 芍葯(작약)18. 桂枝(계지)9, 炙甘草(자감초)6, 生姜(생강)10, 大棗(대조)12

枚, 飴糖(이당)30.

黃芪建中湯(황기건중탕) 加减(가감)

≒ 小建中湯(소건중탕) 加 黃芪(황기).

烏貝乳沒三兒丸(오패유몰삼아환)

≒ 烏賊骨(오적골), 貝母(패모), 乳香(유향), 沒葯(몰약), 三七(삼칠), 孩兒

茶(해아차).

3) 일절농부미진적궤양(一切膿腐未盡的潰瘍) 혹 루관(瘻管).- 궤양(潰瘍) 루관류농미진

(瘻管流膿未盡) 혹 창구과소(瘡口過小) 농출불창(膿出不暢).

방 : 구일단(九一丹)(八二丹)(七三丹)(五五丹)《醫宗金鑑》癰瘍劑.

4) 각종(各種) 창상급궤양(創傷及潰瘍).

방 : 금창철선산(金槍鐵扇散)《中醫傷科學講義》골상제(骨傷劑)

≒ 상피(象皮), 유향(乳香), 몰약(沒葯), 로감석(爐甘石), 강진향(降眞香),

노재향(老材香), 명백반(明白礬), 황백(黃柏), 혈갈(血竭).

- 구미약(九味葯) 세말(細末) 직접섬우상구(直接摻于傷口) 혹(或) 궤

양면(潰瘍面).

5) 消化性(소화성) 潰瘍(궤양)의 辨證施治(변증시치)

診斷要点 : 呑酸(탄산)과 吐酸(토산), 吐涎(토연), 嘈雜症(조잡증), 胃腸痛(위장통) 등의

증세가 나타난다.

⑴ 呑酸症(탄산증)

① 中脘穴 주위에 滯한 飮食物이 있거나 留飮이 있어서 신물이 생겨 명치밑이 쓰

리고 아프며 또한 시고 멀건 물을 吐하며 썩은 냄새(臭氣)나는 트림(噯氣)을 하

는 것을 치료한다.

국출환 ≒ 炒神曲(초신곡)120, 炒蒼朮(초창출)60, 陳皮(진피), 砂仁(사인) 各40.

위의 葯劑를 가루 내어 生姜汁에 神曲을 넣고 쑨 풀로 반죽한 다음

0.3g만하게 알약을 만든다. 한 번에 70~90알씩 生姜湯으로 먹는다.

② 痰火에 瘀血을 兼해서 나는 呑酸症 사미수련 ≒ 半夏60, 陣皮20, 黃連40, 吳茱

萸4, 桃仁24粒. 위의 약을 가루 내어 약누룩(神曲)을 두고 쑨 풀로 반죽한 다음

녹두알 만하게 알약을 만등다. 한 번에 100씩 生姜湯으로 먹는다.

③ 鬱積으로 나는 呑酸症 구미수련환 ≒ 蒼朮, 黃連, 黃芩(3가지 약을 모두 흙과 함

께 炒한 것) 吳茱萸, 陣皮, 桔梗, 白茯苓, 半夏 各40. 가루 내어 누룩(神曲)을 두

고 쑨 풀로 반죽한 다음 녹두알 만하게 만든 알약을 한 번에 20~30 알씩 때때

로 먹되 침(涎)으로 삼킨다.

④ 中脘穴 부위에 氣가 막혀서 트림(噯氣)하고 呑酸症이 있으면서 구역질하며 맑

은 가래침을 吐헐 때 투격탕 ≒ 木香, 白豆寇, 檳榔, 砂仁, 枳殼, 厚朴, 半夏, 靑皮,

陣皮, 甘草, 大黃, 芒硝 各3.2 위의 약을 썰어서 1첩으로 하여 생강3片 大棗2枚

와 함께 물에 달여 먹는데 大黃은 后下하여 마지막 약 10~15분간만 달이고 芒

硝는 약물에 타서 한 번 만 더 끓여 芒硝가 녹으면 먹는다.

⑤ 呑酸과 저절로 泄瀉가 나는 大便自利를 치료한다. 삼유환 ≒ 六一散(≒ 滑石30,

甘草5)40, 吳茱萸40. 가루 내어 밥으로 반죽해서 알약을 만들어 먹는다.

⑥ 呑酸症 황련청화환 ≒ 半夏60, 黃連40, 陣皮20, 桃仁20粒, 吳茱萸4. 가루 내어

神曲으로 쑨 풀로 반죽한 다음 녹두알 만하게 알약을 만들어 한 번에 100알씩

生姜湯으로 먹는다.

⑦ 呑酸症(탄산증)

증미이진탕 ≒ 半夏, 陣皮, 白茯苓, 炒梔子, 炒黃連, 香附子 各4, 枳實, 川芎, 蒼朮

各3.2, 白芍2.8, 炒神曲2, 甘草1.2.

위의 약을 썰어서 1 첩으로 하여 生姜3片과 함께 달여서 먹는다.

⑵ 呑酸(탄산)과 吐酸(토산)

① 鬱積(울적)으로 생긴 呑酸(탄산)과 吐酸(토산)

수련환 ≒ 吳茱萸(水洗) 陣皮 炒黃芩 各20, 炒黃連40, 蒼朮30.

가루 내어 神曲으로 쑨 풀로 반죽한 다음 0.3g만하게 알약을 만들어

서 한 번에 60~70알씩 침(涎)으로 삼킨다.

② 呑酸과 吐酸

청련환 ≒ 黃連(여름철에는 량을 곱절로 쓴다), 吳茱萸(겨울에는 량을 곱절 쓴

다) 蒼朮, 陣皮, 半夏, 白茯苓 各40.

가루 내어 蒸餠으로 반죽한다음 녹두알 만하게 알약을 만들어 한 번

에 30~50 알씩 溫水로 먹는다.

청련탕 ≒ 蒼朮, 黃連(姜炒), 陣皮, 半夏, 赤茯苓, 神曲 各4, 炒吳茱萸, 砂仁 各2,

甘草1.2. - 위의 葯劑를 1첩으로 하여 生姜3片과 함께 水煎服한다.

⑶ 嘈雜症(조잡증)

① 脾胃에 쌓인 鬱火로 인하여 痰이 생겨서 吐하고, 呑酸과 嘈囃症이 된 것을 치료

할 때 쓰는 처방이다. 이 약을 常服하면 脾臟을 强하게 하고 胃腸의 氣를 通하

게 하며 痰을 삭히며 滯한 것을 내리개 하고 熱도 내리고 肝을 抑制한다.

평간순기보중환 ≒ 炒白朮160, 香附子(童便炒)120, 陣皮100, 川芎, 枳實, 黃連

(姜炒), 炒神曲, 山楂肉 各80, 法半夏60, 梔子(姜炒), 炒蘿服

子, 白茯苓, 乾姜, 吳茱萸 各40, 炒麥芽28, 靑皮(眞油炒)24,

炒砂仁, 炙甘草 各16, 木香12.

가루 내어 竹瀝과 神曲으로 쑨 풀에 반죽하여 녹두알 만하게

알약을 만든 다음 한 번에 100알씩 끓인 물로 먹는다.

② 嘈雜症(조잡증)

화담청화탕 ≒ 天南星, 半夏, 陣皮, 蒼朮, 白芍葯, 黃連, 黃芩, 梔子, 知母, 石膏 各

2.8, 甘草1.2.

위의 약들을 썰어서 1 첩으로 하여 生姜3片과 함께 水煎服한다.

③ 嘈雜症(조잡증)

소식청울탕 ≒ 半夏, 陣皮, 茯苓, 炒神曲, 山楂肉, 香附子, 川芎, 炒麥芽, 枳殼, 炒

梔子, 黃連(姜炒), 蒼朮, 藿香, 甘草 各2.8 위의 약들을 썰어서 1

첩으로 하여 生姜3片과 함께 水煎服 한다.

④ 嘈雜症(조잡증)

출련환 ≒ 白朮160, 黃連18. 가루 내어 神曲으로 쑨 풀로 반죽한 다음 기장쌀알

만하게 알약을 만들어 한 번에 100 알씩 침(涎)으로 삼킨다.

⑤ 呑酸(탄산), 嘈雜症(조잡증)

청담환 ≒ 蒼朮80, 香附子60, 瓜蔞仁, 半夏 各 10, 黃連, 黃芩 各20.

위의 약을 가루 내어 밀가루 풀로 반죽한 다음 0.3g만하게 알약을 만

들어 한 번에 50~70알씩 찻물로 먹는다.

⑥ 呑酸(탄산)과 嘈雜症(조잡증)을 치료하는데 痰火를 없앤다.

평위분소음 ≒ 半夏, 陣皮, 白朮, 厚朴 各4, 黃連, 靑皮, 枳殼 各3.2, 甘草2.

위의 약을 1첩으로 하여 生姜5片을 넣어 水煎服한다.


⑷ 吐涎(토연)

① 멀건 물만을 吐하는 것을 주로 치료한다.

출령탕 ≒ 蒼朮, 滑石 各8, 赤茯苓 白朮 陣皮 各4. - 水煎服


⑸ 胃腸痛(위장통)

① 위장통(胃腸痛)과 함께 양쪽 옆구리가 더부룩하고 답답하면서 트림과 신물이

자주 넘어오고 장명(腸鳴)이 있는 潰瘍病

柴胡疏肝散 ≒ 柴胡, 陣皮 各5, 炙甘草, 芍葯, 川芎, 枳殼, 香附子 各4.

이상의 약제를 1첩으로 하여 하루에 2첩을 끓여 3번으로 분복한

다.

② 急性 活動期의 潰瘍이나 胃酸過多성 潰瘍 또는 十二指腸 入口部位에 痙攣이 나

는 十二指腸潰瘍 - 上腹部가 불로 지지는 것같이 격렬한 통증이 자주 나타나면

서 신물이 넘어오고 腸鳴, 口苦, 渴症甚, 胸悶(胸痞), 便秘, 吐血 便血 出血로 便

이 검고 진득한 변을 볼 때

一貫煎 ≒ 沙參, 麥冬, 當歸 各9, 生地黃30, 枸杞子18, 川楝子6. 1 첩 량으로 하여

하루에 2첩을 달여 3번으로 분복한다.

③ 食事前이나 夜中에 胃痛이 자주 나타나고 묽은 胃液이 넘어 오면서 大便이 묽

고 힘도 없으며 疲勞와 倦怠를 甚하게 느끼는 사람에게 效果的인 處方이다.

黃芪建中湯 ≒ 黃芪12, 白芍20, 桂皮12, 炙甘草4, 엿40, 生姜5片, 大棗4枚.

이상의 약제를 1첩으로 하여 하루에 2첩을 달여서 3번에 分服하

는데 달일 때 엿을 제외하고 달인 후 찌꺼기를 버리고 약물에 엿

을 타서 마신다.

加减 - ㉠ 貧血 : 加當歸 6~8g

㉡ 氣力이 虛弱 : 加 人參 6~8g

㉢ 痛症이 甚 : 龍眼肉 12~20g.

13 Ansichten0 Kommentare

Aktuelle Beiträge

Alle ansehen

Israel

臨床 363 /♧ 痔(치) - 痔疾(치질)

1 槪念(개념) 882 人体直腸末端粘膜下和(인체직장말단점막하화) 肛管皮膚下(항관피부하) 靜脈叢發生擴張和 (정맥총발생확장화) 屈曲所

臨床 362 / 耳部 3. 耳眩暈(이현운) ♧

耳眩暈(이현운) 1 槪念(개념) 1251 眩暈是目眩頭暈(현운시목현두운), 卽眼花潦亂(즉안화요란), 頭部旋轉不定的病證(두부선전 부정적병증

bottom of page