과등전 (瓜藤纏) : 中醫外科(중의외과) 屬(속) 皮膚病(피부병)
中醫外科學(중의외과학) 下肢(하지)의 紅斑結節性(홍반결절성) 皮膚血管炎(피부혈관
염)인 皮膚病(피부병)이다. 주로 젊은 女性(여성)의 下肢(하지)에 발병하는 것으로 항상
정강이를 둘러싸고(繞脛)발병하는데 마치 매실의 씨만 한(梅核) 結節(결절)이 붉은 색
을 띠고 만종(色紅漫腫)하며 疼痛(동통) 혹은 壓痛(압통)이 있고 항상 反復發作(반복발
작)한다. 심지어 수년간 질질 끌고 낫지 않는다. 西醫(서의)의 結節性紅斑(결절성홍반).
病因病機(병인병기)
평소 인체의 혈분에 열이 쌓인(血分蘊熱)데다가 濕邪(습사)를 外感(외감)하여 濕(습)과
熱(열)이 사귀거나(濕與熱結); 혹은 脾虛(비허) 失運(실운)으로 水濕(수습)이 內生(내생)
하여 濕鬱(습울)이 化熱(화열)되고 濕熱下注(습열하주)하며 氣滯血瘀(기체혈어)를 유발
하고 瘀阻經絡(어조경락)되서 本病(본병)이 발생한다. 혹은 몸이 허약한 사람은 氣血
(기혈)이 不足(부족)하고, 衛外(위외)가 不固(불고)하여 寒濕(한습)의 邪氣(사기)가 虛
(허)한 틈을 타고 밖으로부터 침습한(乘虛外襲) 客邪(객사)가 肌膚(기부) 腠理(주리)에
流走(류주)하는 經絡(경락)의 氣血(기혈)을 凝滯(응체)시키고, 寒濕(한습)을 凝結(응결)
여 발생한다.
診斷(진단)
春秋季節(춘추계절)에 많이 발생하며 發病(발병) 전에 前驅症狀(전구증상)이 있을 수
있는데 低熱(저열), 倦怠(권태), 咽痛(인통), 食欲不振(식욕부진) 등과 같은 症狀(증상)이
다. 피부손상은 주로 양쪽 小腿伸側(소퇴신측)에 발생하고 疼痛性(동통성) 紅腫結節(홍
종결절)이 對稱(대칭)을 위주로 發生(발생)하며, 피부 표면에 크고작은 自蚕豆(자잠두),
杏仁(행인)이나 桃仁(도인) 같은 것이 솟아 여러 개의 결절이 하나로 융합해서 일어나
는데 마치 鷄蛋大(계란 크기)와 같을 수도 있다. 손상된 피부의 境界(경계)는 明顯(명현)
하고 顔色(안색)은 鮮紅(선홍)에서 점점 변하여 暗紅色(암홍색)으로 된다.
鑒別診斷(감별진단)
1) 硬結性紅斑(경결성홍반) 가을과 겨울철에 쉽게 발병(秋冬季易發病)하며 발병이 완
만하다(起病緩慢). 結節(결절)이 小腿(소퇴) 뒤쪽에서 아래로 1/3되는 곳에 好發(호
발)하며, 病程(병정)이 만성으로 되면(更爲漫性), 붉은 자줏빛을 띤 硬節(경절)의 疼痛
(동통)이 비교적 輕(경)해지고, 쉽게 破潰(파궤)되어 潰瘍(궤양)이 발생한다. 병이 낫
고 난 뒤에는 瘢痕(반흔)이 남는다.
2) 皮膚變應性血管炎(피부변응성혈관염) 파부 손상을 위주로 하는 紅斑(홍반), 丘疹(구
진), 斑丘疹(반구진), 瘀斑(어반), 結節(결절), 潰瘍(궤양), 瘢痕(반흔)등 많은 것들로써
疼痛較輕(동통교경)하고 反復發作(반복발작)하며 病程較長(병정교장)하다.
麻風(마풍) : 마풍도 또한 結節性紅斑(결절성홍반)의 損害(손해)를 볼 수 있다. 다만
기타 남녀노소 모두에게 발병할 수 있는 麻風症狀(마풍증상)이 검사가
가능한 마풍간균 이기를 바랄뿐이다.
辨證論治(변증론치)
1) 內治
⑴ 濕熱瘀阻(습열어조)
證狀 : 발병이 몹시 빠르고 신속하며(發病急驟), 피부 속에 결절이 생긴 것이(皮下
結節), 피부 표면으로 솟아오르고(高出皮面), 발갛게 붓고 뜨겁게 볶듯이
열이 나며(炒熱紅腫). 頭痛(두통), 咽痛(인통), 關節痛(관절통), 体溫增高(체
온증고), 口渴(구갈), 大便干(대변간), 小便黃(소변황) 등 전신증상을 수반
하고, 舌微紅(설미홍), 苔白或膩(태백혹니), 脈滑微數(맥활미삭)하다.
治法 : 淸熱利濕(청열이습), 活血化瘀(활혈화어).
處方 : 萆薢滲濕湯(비해삼습탕) 合 桃紅四物湯(도홍사물탕) 加减
萆薢滲濕湯(비해삼습탕)
≒ 비해(萆薢), 의이인(薏苡仁), 황백(黃柏), 적복령(赤茯苓), 모단
피(牡丹皮), 택사(澤瀉), 활석(滑石), 통초(通草).
桃紅四物湯(도홍사물탕)
≒ 地黃(지황), 當歸(당귀), 赤芍(적작), 川芎(천궁), 桃仁(도인), 紅
花(홍화).
⑵ 寒濕入絡(한습입락)
證狀 : 피부가 손상을 받아 어두운 붉은색을 띠고(皮損暗紅), 계속 반복해서 병이
얼기설기 이어지고 낫지 않으며(反復纏綿不愈). 관절통을 수반하고 있는
데(伴有關節痛), 추우면 가중되고(遇寒加重), 팔다리가 차고(肢冷), 목은 마
르지 않고(口不渴), 대변도 건조하지 않다(大便不干). 혀는 담담하고(舌淡),
설태는 희거나 혹은 희고 미끈거리며(苔白或白膩), 맥은 침완하거나 혹은
지(脈沉緩或遲) 하다.
治法 : 溫陽健脾(온양건비), 痛絡理濕(통락리습)
處方 : 當歸四逆湯(당귀사역탕) 合 三妙丸(삼묘환) 加减.
當歸四逆湯(당귀사역탕)
≒ 당귀(當歸), 계지(桂枝, 去皮), 작약(芍葯), 세신(細辛), 감초(炙
甘草), 통초(通草), 대조(大棗).
三妙丸(삼묘환)
≒ 이묘산(二妙散, 창출(蒼朮), 황백(酒炒黃柏)) 가(加) 우슬(牛膝).
2) 外治
外治原則(외치원칙) : 消炎(소염), 散結(산결), 止痛(지통).
⑴ 紅斑較大 結節炒熱疼痛者
用 玉露散(옥로산) 水調(수조), 或 玉露膏(옥로고) 外敷(외부), 每天一丸(매천일환).
⑵ 結節較大 色暗紅 足跗浮腫者
用 金黃散(금황산), 或 双柏散(쌍백산), 茶水調(차수조) 溫敷(온부), 每天(매천) 一
丸(일환)
Comments