top of page

臨床 307 / 肺系 5. 肺癰(폐옹)

Aktualisiert: 1. Sept. 2020


附錄(부록) : 金匱要略(금궤요략)


폐옹 (肺癰)

1. 槪念(개념) 96

肺癰是肺葉生瘡(폐옹시폐엽생창), 形成膿瘍的一種病證(형성농양적일종병증), 屬于內癰之

一(속우내옹지일). 臨床以發熱(임상이발열), 咳嗽(해수), 胸痛(흉통), 咯吐腥臭濁痰(각토성취

탁담), 甚則膿血相兼爲主症(심칙농혈상겸위주증). 臨床特点爲發病急(임상특점위발병급), 病

程短(병정단), 邪盛證實(사성증실). 肺癰的形成(폐옹적형성), 主要爲內外合邪(주요위내외합

사). 宿有痰熱蘊肺(숙유담열온폐), 復加外感風熱(복가외감풍열), 或勞累過度(혹노루과도),

中氣虛弱(중기허약), 衛外不固(위외불고), 外邪承襲(외사승습), 是致病的重要原因(시치병적

중요원인). 病理變化爲風熱火毒(병리변화위풍열화독), 壅滯于肺(옹체우폐), 熱壅血瘀(열옹

혈어), 血敗肉腐(혈패육부), 蘊毒化膿(온독화농), 形成癰瘍(형성옹양). 治療以淸熱解毒(치료

이청열해독), 化瘀排膿爲主法(화어배농위주법).


2. 辨證要点(변증요점)

1) 辨虛實(변허실)

肺癰根据其演變過程分四期(폐옹근거기연변과정분사기). 初期及成癰期(초기급성옹기),

證見高熱惡寒(증견고열오한), 咳嗽氣急(해수기급), 痰吐稠粘量多(담토조점량다), 胸痛(흉

통), 舌紅苔黃膩(설홍태황니), 脈滑數(맥활삭), 爲邪盛氣實(위사성기실), 屬熱證(속열증),

實證(실증); 潰膿之后(궤농지후), 排出大量腥臭膿痰(배출대량성취농담), 咳嗽(해수), 身熱

隨之减輕(신열수지감경), 但常伴胸脇隱痛(단상반흉협은통), 自汗短氣(자한단기), 消瘦乏

力(소수핍력), 面色无華(면색무화), 脈細或細數无力(맥세혹세삭무력), 爲氣陰兩虛(위기음

양허), 余邪未盡(여사미진), 證屬虛實夾雜(증속허실협잡).臨床上掌握分期及(임상상장악

분기급) 虛實變化的規律(허실변화적규율), 對肺癰的辨證施治(대폐옹적변증시치) 有重要

意義(유중요의의).

2) 辨痰濁(변담탁)

發熱(발열), 胸痛(흉통), 咳嗽氣急(해수기급), 咳出濁痰等症狀(해출탁담등증상), 不爲肺癰

獨有(불위폐옹독유), 辨其是否屬于肺癰(변기시부속우폐옹), 除了從起病急驟(제료종기병

급취), 熱勢亢盛(열세항성), 咯痰量多(각담량다), 氣味腥臭等分辨外(기미성취등분변외),

對痰濁變化的觀察亦很重要(대담탁변화적관찰역흔중요). 肺癰咳吐的痰濁(폐옹해토적담

탁), 留置后多分層(유치후다분층), 上層爲泡沫(상층위포말), 中層爲淸淡液体(중층위청담

액체), 下層爲壞死組織(하층위괴사조직).

3) 辨特異性体徵(변특이성체징)

爪甲(조갑), 指螺(지라), 舌下生細粒(설하생세립), 是本病的特異性体徵(시본병적특이성체

징), 借此可以協助診斷(차차가이협조진단). 肺癰遷延不愈(폐옹천연불유), 可見(가견) “爪

甲紫而帶彎(조갑자이대만)”, 指端呈鼓槌樣(지단정고퇴양).

近代有驗指螺法(근대유험지라법), 肺癰指螺部分臌脹(폐옹지라부분고창), 称爲娥腹指 (칭

위아복지), 與杵狀指不同(여저장지부동), 其程度隨病情而消長(기정도수병정이소장), 可作

爲診斷及預后的參考(가작위진단급예후적참고).


3. 病因病機(병인병기)

外因 : 邪熱在肺 蘊結不解 - 主因

內因 : 精氣虛弱 衛外不固, 素有痰熱 溫肺, 恣食肥甘 溫熱內生 → 氣滯易于感受外邪

→ 化膿成癰 → 肺癰

病理演變科程 : 邪正的消長 病情的發展

1) 初起 (表證期) ⑴風寒 風熱之邪侵襲人體固表

⑵內鬱於肺 - - - - - - - → 蓄熱內蒸熱傷肺氣 → 肺失肅降 →

⑶內外合邪 - 肺衛同病 ↗

→ 肺衛表證 → 惡寒發熱 → 咳嗽 等等

2) 成癰期 : 邪熱壅肺 蒸液成痰 氣分熱毒 浸淫及熱傷血脈 → 血爲之壅滯 熱壅 血瘀

→ 蘊__成膿 → 表現爲 : 高熱 振寒 咳嗽氣急 胸痛 等

3) 潰膿期 : 痰熱與瘀血癰阻肺絡 → 血膚肉敗 化膿繼則 肺絡損傷 → 膿瘍內潰

外泄 → 表現排出大量 腥臭 膿痰 或 膿血痰

4) 恢復期 : 膿瘍潰后 邪表漸盡 → 病情超血好轉.

痰少, 熱消, 胸痛減輕, 正虛 (陰傷 氣耗)

若 : 潰后膿毒不凈 邪戀正虛 陰傷氣耗 → 每致遷延反復 → 日久不愈 病邪時輕時

全 → 轉爲慢性.

病 : 全愈 好轉, 无效 死亡


4. 類證鑒別(류증감별)

肺癰應與風溫(폐옹응여풍온), 肺痿(폐위), 咳嗽相鑒別(해수상감별).

1) 風溫(풍온)

肺癰初起與風溫相似(폐옹초기여풍온상사), 風溫雖有發熱(풍온수유발열), 咳嗽(해수), 煩

躁口渴(번조구갈), 氣急胸痛等症狀(기급흉통등증상), 但其咳痰幷不明顯(단기해담병불명

현), 且沒有腥味(차몰유성미), 經正確及時治療(경정확급시치료), 往往病在氣分而解(왕왕

병재기분이해), 如經一周身熱不退(여경일주신열불퇴), 或退而復升(혹퇴이복승), 應進一步

考慮爲肺癰(응진일보고려위폐옹).

2) 肺痿(폐위)

肺痿(폐위), 肺癰同屬肺部疾患(폐옹동속폐부질환), 症狀亦有相似之處(증상역유상사지

처). 但肺癰爲風熱犯肺(단폐옹위풍열범폐), 熱壅血瘀(열옹혈어), 肺葉生瘡的急性疾患(폐

엽생창적급성질환), 發病急而病程短(발병급이병정단), 形体多實(형체다실), 淸瘦不甚(청

수불심), 咳吐膿血腥臭痰(해토농혈성취담), 脈數實(맥삭실), 肺癰日久不愈(폐옹일구불유)

可轉化成肺痿(가전화성폐위); 肺痿爲氣陰虧損(폐위위기음휴손), 虛熱內灼(허열내작), 或

肺氣虛冷(혹폐기허냉), 致肺葉萎弱不用的(치폐엽위약불용적) 慢性衰弱性疾病(만성쇠약

성질병), 發病緩而病程長(발병완이병정장), 形体多虛(형체다허), 消瘦明顯(소수명현), 咳

唾涎沫(해타연말), 脈數而虛(맥삭이허). 兩者一實一虛(양자일실일허), 不難區別(불난구

별).

3) 咳嗽(해수)

痰熱蘊肺所致咳嗽(담열온폐소치해수), 若熱傷肺絡(약열상폐락), 亦可出現發熱(역가출현

발열), 咳痰(해담), 痰中帶血(담중대혈), 胸痛等症狀(흉통등증상), 但其痰无腥臭異味(단기

담무성취이미), 以此爲辨(이차위변).


5. 治療要点(치료요점)

1) 治療原則(치료원칙) : 屬實(속실), 屬熱(속열) - 治療當以(치료당이), 淸熱解毒(청열해독),

排膿散結(배농산결) 爲主(위주)

2) 分期施治(분기시치)

初起(초기) : 淸肺散邪(청폐산사)

成癰期(성옹기) : 淸熱解毒(청열해독) 化瘀(화어).

潰膿期(궤농기) : 淸熱解毒(청열해독) 排膿(배농).

恢復期(회복기) : 益氣養陰(익기양음).


6. 辨證施治(변증시치)

1) 初起(초기)

證狀 : 惡寒發熱(오한발열), 咳嗽胸痛(해수흉통), 咳時尤甚(해시우심), 咯吐白色泡沫痰(각

토백색포말담), 痰量由少漸多(담량유소점다), 呼吸不利(호흡불이), 口干咽燥(구간

인조), 舌苔薄黃(설태박황), 脈浮數而滑(맥부삭이활).

治法 : 疏散表邪(소산표사), 淸肺解毒(청폐해독).

方葯 : 銀翹散(은교산) 加味(가미)

≒ 銀花(은화), 連翹(연교), 竹葉(죽엽), 荊芥(형개), 桔梗(길경), 牛蒡子(우방자),

豆豉(두시), 鮮蘆根(선로근), 薄荷(박하), 川貝母(천패모), 黃芩(황금), 前胡

(전호), 甘草(감초).

加减 : ① 本方由(본방유) 銀翹散(은교산) 加味(가미)

加 貝母(패모), 黃芩(황금), 前胡(전호) 而成(이성 ).

② 若表證輕(약표증경), 里熱甚者(리열심자) :

可去 薄荷(박하), 豆豉(두시), 荊芥(형개).

加 生石膏(생석고), 知母(지모) : 淸里熱(청리열).

③ 胸痛(흉통), 呼吸不利者(호흡불리자).

加 瓜蔞(과루), 鬱金(울금), 桃仁(도인).- 化痰活血通絡(화담활혈통락).

④ 咳甚痰多(해심담다), 色黃者(색황자).

加 杏仁(행인), 桑皮(상피), 冬瓜子(동과자), 魚腥草(어성초).

- 淸肺化痰止咳(청폐화담지해).

2) 成癰期(성옹기)

證狀 : 壯熱振寒(장열진한), 汗出不退(한출불퇴), 咳嗽氣急(해수기급), 胸滿作痛(흉만작통),

轉側不利(전측불이), 咳吐黃稠濁痰(해토황조탁담), 或黃綠膿痰(혹황녹농담), 氣味

腥臭(기미성취), 煩躁不安(번조불안), 口干口渴(구간구갈), 舌質紅(설질홍), 苔黃膩

(태황니), 脈滑數(맥활삭).

治法 : 淸熱解毒(청열해독), 化瘀消癰(화어소옹)

方葯 : 千金葦莖湯(천금위경탕) 合 如金解毒散(여금해독산) 加减(가감)

≒ 薏苡仁(의이인), 冬瓜仁(동과인), 葦莖(위경), 桃仁(도인), 桔梗(길경), 黃

芩(황금), 黃連(황연), 山梔(산치), 銀花(은화), 紅藤(홍등), 魚腥草(어성

초), 紫花地丁(자화지정), 甘草(감초).

加减 : ① 本方由(본방유) 千金葦莖湯(천금위경탕) 合 如金解毒散(여금해독산) :

去 黃柏(황백).

加 銀花(은화), 紅藤(홍등), 魚腥草(어성초), 紫花地丁(자화지정) 而成

② 若咳痰膿濁量多(약해담농탁량다), 不能平臥者(불능평와자).

加 桑白皮(상백피), 葶藶子(정력자), 瓜蔞(과루).- 化痰瀉肺泄濁(화담사폐설탁)

③ 壯熱煩渴者(장열번갈자)

加 生石膏(생석고), 知母(지모), 花粉(화분).- 淸熱生津(청열생진).

④ 肺傷絡痹(폐상락비), 胸痛轉側不利者(흉통전측불리자).

加 乳香(유향), 沒葯(몰약), 鬱金(울금).- 化瘀通絡止痛(화어통락지통).

⑤ 熱毒瘀結(열독어결), 咯膿血痰(각농혈담), 腥臭異常者(성취이상자)

可配服(가배복) 犀黃丸(서황환).- 以化瘀解毒(이화어해독).

3) 潰膿期(궤농기)

證狀 : 咳吐大量膿血痰(해토대량농혈담), 狀如米粥(상여미죽), 腥臭異常(성취이상), 或有

咯血(혹유각혈), 血色鮮紅(혈색선홍), 胸中煩滿疼痛(흉중번만동통), 轉側不利(전측

불이), 甚則氣急喘息(심칙기급천식), 不能平臥(불능평와), 身熱不退(신열불퇴), 面赤

煩渴(면적번갈), 喜飮冷漿(희음냉장), 舌質紅(설질홍), 苔黃膩(태황니), 脈象滑數(맥

상활삭).

治法 : 淸熱解毒(청열해독), 化痰排膿(화담배농).

方葯 : 千金葦莖湯(천금위경탕) 合 加味桔梗湯(가미길경탕)

≒ 薏苡仁(의이인), 冬瓜仁(동과인), 桃仁(도인), 葦莖(위경), 桔梗(길경), 貝

母(패모), 銀花(은화), 橘紅(귤홍), 葶藶子(정력자), 白及(백급),甘草(감초).

加减 : ① 本方爲(본방위) 千金葦莖湯(천금위경탕) 與 加味桔梗湯(가미길경탕) 合方而成(합

방이성)

方中可加 魚腥草(어성초), 敗醬草(패장초), 金蕎麥根(금교맥근), 黃芩(황금).

- 增强淸熱解毒排之力(증강청열해독배지력)

② 咳血者(해혈자).

酌加 丹皮(단피), 白茅根(백모근), 藕節(우절), 山梔(산치), 三七粉(삼칠분)(冲服).

- 凉血化瘀止血(량혈화어지혈).

③ 咳吐膿痰異常腥臭者(해토농담이상성취자).

加服 犀黃丸(서황환).- 解表化瘀排膿(해표화어배농).

④ 癰膿潰泄不暢(옹농궤설불창), 膿液量少難出者(농액량소난출자).

加 山甲(산갑), 皂刺(조자).- 助潰膿排膿(조궤농배농).

⑤ 氣虛者(기허자).

加 生黃芪(생황기).- 益氣托表(익기탁표).

⑥ 若胸部滿脹(흉부만창), 喘不得臥(천불득와), 咳吐腥臭膿痰(해토성취농담), 大便

秘結(대변비결), 脈活數有力(맥활삭유력), 形證俱實者(형증구실자), 可峻下逐膿

(가준하축농).

予桔梗白散(여길경백산, 桔梗(길경), 貝母(패모), 巴豆(파두)), 每次(매차) 0.6克(g),

葯后其膿可吐下而出(약후기농가토하이출), 若下不止者(약하불지자), 飮冷水一

杯卽止(음냉수일배즉지). 本方葯性猛烈(본방약성맹열), 用之宜慎(용지의신)

4) 恢復期(회복기) - I

證狀 : 身熱漸退(신열점퇴), 咳嗽减輕(해수감경), 痰量减少(담량감소), 臭味不著(취미불저),

膽液轉爲淸稀(담액전위청희), 精神漸振(정신점진), 食欲漸增(식욕점증), 或有胸脇

隱痛(혹유흉협은통), 不能久臥(불능구와), 伴氣短(반기단), 自汗盜汗(자한도한), 低

熱或午后潮熱(저열혹오후조열), 心煩(심번), 口燥咽干(구조인간), 或咳吐膿痰日久

不愈(혹해토농담일구불유), 形体消瘦(형체소수), 舌質淡紅(설질담홍), 苔薄(태박),

脈細數无力(맥세삭무력).

治法 : 益氣養陰(익기양음), 扶正祛邪(부정거사)

方葯 : 濟生桔梗湯(제생길경탕) 加减(가감)

≒ 桔梗(길경), 貝母(패모), 瓜蔞仁(과루인), 桑白皮(상백피), 杏仁(행인), 地

骨皮(지골피), 知母(지모), 枳殼(지각), 生黃芪(생황기), 當歸(당귀), 百合

(백합), 五味子(오미자), 麥冬(맥동), 甘草(감초).

加减 : ① 本方由(본방유)《濟生方(제생방)》桔梗湯(길경탕)

去 防己(방기), 葶藶子(정력자),

加 麥冬(맥동) 而成(이성).

② 如低熱者(여저열자).

加 功勞葉(공노엽), 靑蒿(청호), 白薇(백미).- 退虛熱(퇴허열).

③ 咯吐膿血濁痰(각토농혈탁담), 日久不凈者(일구불정자).

加 魚腥草(어성초), 野蕎麥根(야교맥근), 敗醬草(패장초), 白芨(백급).

- 解表排膿(해표배농), 化瘀止血(화어지혈).

④ 氣虛明顯者(기허명현자)

酌加 太子參(태자삼) 或西洋參(혹서양삼).

⑤ 陰虛明顯者(음허명현자)

酌加 沙參(사삼), 玉竹(옥죽).

⑥ 納少便溏(납소변당), 食欲不振者(식욕부진자).

加 白朮(백출), 山葯(산약), 茯苓(복령).- 培土生金(배토생금).


5) 恢復期(회복기) - II

主證 : 身熱漸退(신열점퇴), 咳嗽减輕(해수감경), 膿痰日少(농담일소), 神疲乏力(신피핍력),

舌質紅(설질홍), 脈細數无力(맥세삭무력).

治法 : 益氣養陰(익기양음), 補脾(보비).

方葯 : 沙蔘淸肺湯(사삼청폐탕)

≒ 北沙參(북사삼), 生黃芪(생황기), 太子參(태자삼), 合歡皮(합환피), 白芨(백

급), 生甘草(생감초), 桔梗(길경), 薏苡仁(의이인), 冬瓜子(동과자).


兼證 : 咳吐(해토), 膿血量少(농혈량소), 潮熱(조열), 心煩(심번), 盜汗(도한), 自汗(자한), 氣短

(기단), 舌質紅絳(설질홍강), 脈虛而數(맥허이삭), 屬正虛邪戀(속정허사연)

治法 : 扶正達邪(부정달사)

方葯 : 桔梗杏仁煎(길경행인전)

≒ 桔梗(길경), 杏仁(행인), 甘草(감초), 銀花(은화), 貝母(패모), 枳殼(지각), 紅

藤(홍등), 連翹(연교), 夏枯草(하고초), 百合(백합), 麥冬(맥동), 阿膠(아교).


7. 驗方單方(험방단방)

1) 常用葯(상용약)

⑴ 淸熱解毒(청열해독) 排膿(배농) : ☆ 魚腥草(어성초)

⑵肺癰(폐옹) 咳唾膿痰(해타농담) 量多時(량다시) 葯物(약물) : ☆ 桔梗(길경)

2) 配伍葯(배오약)

⑴ 枇杷葉(비파엽)10 + 六一散(육일산)10= 肺癰諸症(폐옹제증)-輕者較佳(경자교가)

⑵ 冬瓜子(동과자)15 + 甛瓜子(첨과자)15 =(打煎服) 肺癰(폐옹) - 類似肺膿瘍

⑶ 冬瓜子(동과자)15 + 冬葵子(동규자)15 =(打煎服) 肺癰(폐옹) - 類似肺膿瘍

⑷ 杏仁(행인)10 + 薏苡仁(의이인)30 = 肺癰(폐옹) - 類似肺膿瘍(유사폐농양)

3) 臨床(임상)

⑴ 初起 : 銀翹散(은교산)

加 魚腥草(어성초), 黃芩(황금), 杏仁(행인)

⑵ 成癰期 : 千金葦莖湯(천금위경탕)

加 金銀花(금은화), 連翹(연교), 敗醬草(패장초), 魚腥草(어성초), 黃芩(황금), 黃

連(황련)

⑶ 潰膿期 : 加味桔梗湯(가미길경탕) 合 千金葦莖湯(천금위경탕)

加 魚腥草(어성초), 黃芩(황금), 銀花(은화), 杏仁(행인), 敗醬草(패장초)

⑷ 恢復期 : ① 沙蔘淸肺湯(사삼청폐탕) ② 桔梗杏仁煎(길경행인전)

排膿(배농) : 咳吐膿痰(해토농담).

㈀ 桔梗(길경), 生姜(생강), 陳皮(진피)

㈁ 桔梗湯(길경탕) (桔梗 甘草)

或加 貝母(패모), 巴豆(파두)

熱性(열성) 喘咳(천해) :

麻杏石甘湯(마행석감탕)

≒ 麻黃(마황), 杏仁(행인), 石膏(석고), 甘草(감초).

☞ 咳而胸滿(해이흉만), 振寒(진한), 脈散(맥산), 咽干不渴(인간불갈), 時出濁唾腥臭(시출

탁타성취), 久吐膿米粥(久구토농미죽).

桔梗湯(길경탕) ≒ 桔梗(길경)一兩, 甘草(감초)二兩

紫皮蒜肉(자피산육) 30g을 끊는 물에 1-1.5分 넣었다 꺼내어 그물에

粳米(갱미) 30g을 넣어 粥(죽) 을 쑨후 蒜(산)과 白芨粉(백급분) 3g 을

粥(죽)에 넣어 服用(복용)하는데 每日朝夕(매일조석)으로 3個月服用

한다.

4) 驗方單方(험방단방)

⑴ 肺癰初起(폐옹초기)

方 : 菊花葉(국화엽)20, 桑葉(상엽)30, 石葦(석위)10.- 水煎服(수전복)

⑵ 肺癰(폐옹) 成癰期及潰膿期(성옹기급궤농기).

方 : 魚腥草(어성초) 搗汁(도즙), 入年久芥菜齒飮之(입년구개채치음지), 每次一酒盅(매

차일주충), 每日二三次(매일이삼차).

⑶ 肺癰潰膿期(폐옹궤농기).

方 : 鮮薏苡根(선의이근), 搗汁(도즙), 加熱服(가열복), 日三次(일삼차), 或加(혹가) 紅棗

煨服(홍조외복), 能下臭痰濁膿(능하취담탁농).

⑷ 肺癰發熱胸痛(폐옹발열흉통) 咳吐膿血者(해토농혈자).

方 : 白及(백급)30, 蒲公英(포공영)15, 銀花(은화)15, 糯米(나미)30.- 水煎服(수전복)

⑸ 肺癰發熱(폐옹발열), 咳吐腥臭黃稠痰者(해토성취황조담자).

方 : 銀花(은화)20, 薏苡仁(의이인)30, 蘆根(로근)18, 瓜蔞(과루)12, 桔梗(길경)9, 甘草

(감초)5.- 水煎服(수전복).

⑹ 肺癰各期(폐옹각기).

方 : 生甘草(생감초)10, 桔梗(길경)10, 加水適量煎煮(가수적량전자), 作爲葯引送服犀黃

丸(작위약인송복서황환)3, 日服二次(일복이차), 連續服用(연속복용), 以愈爲度(이

유위도).

⑺ 肺癰潰膿期(폐옹궤농기)

方 : 金蕎麥根莖(금교맥근경)250, (干葯) 切碎(절쇄), 加水或黃酒(가수혹황주)1250 毫

升(호승), 密封文火煮(밀봉문화자) 3 小時(소시), 得淨汁(득정즙)1000 毫升(호승),

加防腐劑備用(가방부제비용), 每日三次(매일삼차), 每次服(매차복) 40 毫升(호승),

若表現爲高熱持續(약표현위고열지속), 臭痰排不出(취담배불출), 或排不盡者(혹배

불진자), 以酒劑爲佳(이주제위가)

⑻ 肺癰恢復期(폐옹회복기)

方 : 白及(백급)30, 生蛤殼(생합각)45, 准山葯(준산약)30.- 共硏細末(공연세말), 一日二

次(일일이차), 每次三克(매차삼극), 開水送服(개수송복).

⑼ 폐옹실증(肺癰實症)

方 : 삼물백산(三物白散)《傷寒論》사하제(瀉下劑)

≒ 패모(貝母) 길경(桔梗) 파두(巴豆).- 백미탕화복(白米湯和服)

⑽ 폐옹실증(肺癰實症) - 천불득와(喘不得臥) 흉만흉통(胸滿胸痛) 담탁옹색(痰濁壅塞)

方 : 정력대조사폐탕(葶藶大棗瀉肺湯)《金匱要略》거담제(祛痰劑)

≒ 정력자(葶藶子), 대조(大棗).

⑾ 폐옹(肺癰).

方 : 서황환(犀黃丸)(西黃丸)《外科證治全生》옹양제(癰瘍劑)

⑿ 폐옹해이흉만(肺癰咳而胸滿) 진한맥삭(振寒脈數) 인건불갈(咽乾不渴),시출(時出) 탁타

성취(濁唾腥臭) 구구토농(久久吐膿) 여미죽(如米粥).

方 : 길경탕(桔梗湯)《傷寒論》인후제(咽喉劑)

≒ 길경(桔梗), 감초(甘草).

或如 貝母(패모), 巴豆(파두)를 加하여 排膿作用(배농작용)을 强化(강화)

⒀ 위옹(胃癰) 혹 폐옹(肺癰).

方 : 배농산(排膿散)과 배농탕(排膿湯)《金匱要略》옹양제(癰瘍劑)

≒ 지실(枳實), 작약(芍葯), 계자황(鷄子黃), 길경(桔梗)., 생강(生姜), 대조(大棗),

감초(甘草),

⒁ 폐옹(肺癰).- 해토(咳吐) 취담농혈(臭痰膿血), 흉중(胸中) 은은작통(隱隱作痛), 설홍(舌

紅) 태황니(苔黃膩) 맥활삭(脈滑數).

方 : 위경탕(葦莖湯)《千金方》옹양제(癰瘍劑)

≒ 위경(葦莖), 도인(桃仁), 이미(苡米), 과판(瓜瓣).- 사미조성(四味組成)

⒂ 폐옹(肺癰).- 환병일구(患病日久), 형체리수(形體羸瘦) 해토농혈(咳吐膿血) 조열도한

(潮熱盜汗) 맥허삭(脈虛數).

方 : 길경탕(桔梗湯)《濟生方》옹양제(癰瘍劑)

≒ 길경(桔梗), 이미(苡米), 당귀(當歸), 황기(黃芪), 행인(杏仁), 방기(防己), 천패

모(川貝母), 백합(百合), 감초(甘草), 상피(桑皮), 괄루(栝樓), 지각(枳殼).

- 십이미조성(十二味組成)

⒃ 후기폐옹(后期肺癰) 기음양상(氣陰兩傷).- 해토(咳吐) 농혈량소(膿血量少) 조열심번(潮

熱心煩) 구조인건(口燥咽乾) 설질홍강(舌質紅降) 맥허이삭(脈虛而數).

方 : 길경행인전(桔梗杏仁煎)《景岳全書》옹양제(癰瘍劑)

≒ 길경(桔梗), 행인(杏仁), 은화(銀花), 연교(連翹), 패모(貝母), 감초(甘草),

홍등(紅藤), 하고초(夏枯草), 백합(百合), 지각(枳殼), 맥동(麥冬), 아교

(阿膠).- 십이미조성(十二味組成)

⒄ 성옹기(成癰期).- 독화성자(毒火盛者), 신열교심(身熱較甚) 시시진한(時時振寒)계칙장

열(繼則壯熱) 한출번조(汗出煩躁) 해수기급(咳嗽氣急) 흉만작통(胸滿

作痛) 전칙불리(轉則不利) 해토탁담(咳吐濁痰) 담정황록색(痰呈黃綠

色), 자각(自覺) 후간유성미(喉間有腥味) 구건인조(口乾咽燥) 태황니

(苔黃膩) 맥활삭(脈滑數).

方 : 여금해독산(如金解毒散)《證治准繩》옹양제(癰瘍劑)

≒ 황금(黃芩), 연교(連翹), 치자(梔子), 황백(黃柏), 길경(桔梗), 감초(甘

草).- 육미조성(六味組成)

⒅ 궤농기(潰膿期).- 해토(咳吐) 대량농혈담(大量膿血痰) 혹여미죽(或如米粥) 성취이상(腥

臭異常) 시유각혈(時有咯血) 흉중번만이통(胸中煩滿而痛) 심칙(甚則)

기천불능와(氣喘不能臥) 신열면적(身熱面赤) 번갈희음(煩渴喜飮) 태

황니(苔黃膩) 설질홍(舌質紅) 맥활삭(脈滑數) 혹삭실(或數實).

方 : 가미길경탕(加味桔梗湯)《醫學心悟》옹양제(癰瘍劑)

≒ 길경(桔梗), 패모(貝母), 금은화(金銀花), 정력자(葶藶子), 이미(苡米), 백

급(白芨), 감초절(甘草節), 귤홍(橘紅). 팔미조성(八味組成)

⒆ 회복기(恢復期).- 신열점퇴(身熱漸退) 해수감경(咳嗽减輕) 각토농혈점소(咯吐膿血漸

少) 성취미역감(腥臭味亦减) 담액청희(痰液淸稀) 정신점진(精神漸振)

식납호전(食納好轉) 도한(盜汗) 오후조열(午后潮熱) 심번(心煩) 구조

인건(口燥咽乾) 설홍이건(舌紅而乾) 맥세삭무력(脈細數无力).

方 : 사삼청폐탕(沙蔘淸肺湯)《中醫內科學》옹양제(癰瘍劑)

≒ 북사삼(北沙蔘), 길경(桔梗), 생황기(生黃芪), 생감초(生甘草), 태자삼(太

子參), 이미(苡米), 동과자(冬瓜子), 백급(白芨), 합환피(合歡皮).

- 구미조성(九味組成)


307

附錄(부록) 金匱要略(금궤요략)

金匱要略

1) 門曰 病咳逆 脈之 何以知此爲肺癰? 當有膿血 吐之則死? 其脈何類?, 師曰 寸口脈微而數 微則

爲風 數則爲熱, 微則汗出 數則惡寒. 風中於衛 呼氣不入, 熱過於榮吸而不出, 風傷皮毛 熱傷

血脈, 風舍於肺 其人則咳 口乾 喘滿 咽燥不渴 時唾濁沫時時振寒. 熱之所過 血爲之凝滯 畜結

癰膿 吐如米粥. 如萌可捄 膿成則死.(94)

기침을 하고 肺氣(폐기)가 上逆(상역)하는 患者(환자)로서 脈(맥)을 診脈(진맥)헤서 어떻게 肺

癰(폐옹)에 걸려 있는지 압니까? 膿血(농혈)이 있는 것, 기침을 해서 심하게 농혈이 나오는

경우에는 죽는 일 조차 있다는 것을 어떻게 압니까? 하고 물었던 바,

선생은 다음과 같이 답하였다.

肺癰病(폐옹병)의 進展(진전)에는 段階(단계)가 있다. 初期(초기)의 患者(환자)에서는 寸口脈

(촌구맥)의 脈象(맥상)이 浮小(부소)하며 數(삭)하다. 浮小(부소)는 風邪(풍사)를, 數(삭)은 發

熱(발열)을 나타내는 脈象(맥상)이다. 感氣(감기)에 걸려있으면 자연히 땀이 나오고, 熱(열)이

있는데다가 추위를 꺼린다. 浮小(부소)하면서 數(삭)한 맥상과 發汗(발한)하며 추위를 꺼린

다. 發熱(발열)의 症狀(증상)을 종합적으로 勘案(감안)하면 風邪(풍사)가 衛分(위분)으로 侵入

(침입)했다는 사실을 알 수 있다. 이 단계에서는 熱毒(열독)은 呼氣(호기)와 더불어 나올 수

있다. 그러나 病勢(병세)가 進展(진전)함에 따라서 熱毒(열독)은 吸氣(흡기)와 더불어 体內(체

내)로 侵入(침입)하여 營分(영분), 血分(혈분)으로 들어가게 되면 이미 밖으로는 나오기 어렵

게 된다.

이러한 情况(정황)으로 보아 前者(전자)는 단지 風邪(풍사)가 皮毛(피모)를 損傷(손상)시킨 輕

症(경증)에 不過(불과)하나, 后者(후자)는 熱邪(열사)가 血脈(혈맥)을 損傷(손상)시킨 重症(중

증)이다. 단 風邪(풍사)가 衛分(위분)으로 들어가서 다시 肺(폐)를 襲擊(습격)하면 患者(환자)

는 반드시 기침을 하며, 입이 마르고, 呼吸困難(호흡곤난)이 생기며, 가슴이 답답하고, 목은

마르나 물은 마시려하지 않으며, 자주 咯痰(각담)을 吐(토)하고, 부르르 떠는 등 증상을 나타

내는데 이것은 病情(병정)이 比較的(비교적) 무거운 것을 가르키고 있다.

만일 適切(적절)한 治療(치료)를 하지 못해서 병정이 더욱 進展(진전)되면 肺熱(폐열)이 旺盛

(왕성)해져서 血(혈)이 높은 熱(열)로 凝固(응고) 또는 澀滯(삽체)되고 굳어져 膿(농)으로 化

(화)하여 粥狀(죽상)의 냄새나는 喀痰(객담)을 吐(토)한다. 이 疾病(질병)은 初期(초기)의 段階

(단계)에서는 아직 葯(약)으로 救濟(구제)할 수 있으나 최후에는 완전히 膿血(농혈)이 되어버

려 生命(생명)이 위태롭게 된다.

2) 肺癰喘不得臥 葶藶大棗瀉肺湯 主之.(103)

肺癰症(폐옹증)으로 呼吸(호흡)이 괴롭고 위를 보고 반듯이 누울 수 없는 경우에는 葶藶大棗

瀉肺湯(정력대조사폐탕)으로 다스린다.

葶藶大棗瀉肺湯(정력대조사폐탕)

≒ 精力(정력)(노랗게 될 때까지 熬(오)하고 찧어서 彈丸(탄환)정도 크기의 丸

葯(환약)으로 만든다. 또한 本草綱目(본초강목)의 附方(부방)에서는 搗(도)

의 아래에 末蜜(말밀)의 二字(두글자)가 있다), 大棗(대조)十二枚.먼저 물 三

升(삼승)으로 大棗(대조)를 달여 二升(이승)에서 去滓(거재)한 液(액)에 葶藶

(정력)을 낳고 계속 달여 一升(일승)을 取(취)해 一回(일회)로 服用(복용)한

다.

方解 : 葶藶(정력) - 水飮(수음)을 排除(배제)하고, 呼吸困難(호흡곤난)을 鎭靜(진정)시키며,

肺實證(폐실증)을 治療(치료)하는데 速效(속효)가 있다.

또 大棗(대조)를 도와 脾(비)를 튼튼히 하는 동시에 葶藶(정력)의 强(강)한

葯性(약성)을 緩和(완화)하여 病邪(병사)를 驅逐(구축)해서 正氣(정기)를

傷(상)하지 않도록 한다.

3) 咳而胸滿 振寒 脈數 咽乾不渴 時出濁唾 腥臭 久久吐膿如米粥者 爲肺癰 桔梗湯主之.(104)

기침이 나오는데다가 가슴이 몹시 괴롭고, 寒氣(한기)가 들어 戰慄(전율)하며, 脈象(맥상)은

數(삭)하다. 목은 마르나 물을 마시고 싶어하지 않는다. 늘 썩은 냄새가 나는 膿痰(농담)을 뱉

는데 이런 상태가 오래가면 粥(죽)같은 膿血(농혈)을 뱉게된다. 이것이 肺癰(폐옹)이며 이는

桔梗湯(길경탕)으로 主治(주치)한다.

桔梗湯(길경탕) ≒ 桔梗(길경)一兩, 甘草(감초)二兩.上二味 以水三升 煮取一升 分溫再服 則吐

膿血也.

方解 - 桔梗(길경) : 肺癰(폐옹)을 治愈(치유)하고, 痰(담)을 除祛(제거)하며 膿(농)을 排除(배

제)한다.

甘草(감초) : 解毒(해독)하고, 熱(열)을 내리므로 心火(심화)를 瀉(사)할 수 있다.

§ 이 처방에서 肺癰(폐옹)을 治療(치료)하는데는 葯力(약력)이 弱(약)한 듯하다. 그래서

보통 桔梗湯(길경탕)에 1∼2種의 葯物(약물)을 加味(가미)하든가 다른 肺癰(폐옹) 處方

(처방)을 加减(가감)하여 合方(합방)으로 肺癰(폐옹)을 치료하도록 하고 있다.

4) 肺癰胸滿脹 一身面目浮腫 鼻塞淸涕出 不聞香臭酸辛 咳逆上氣 喘鳴迫塞 葶藶大棗瀉肺湯 主

之.(107)

肺癰症(폐옹증)으로 胸部(흉부)가 脹滿(창만)하고, 全身(전신), 顔面(안면) 및 눈꺼풀에 浮腫

(부종)이 있으며, 코가 막히고 맑은 콧물을 흘리며, 냄새와 향기 및 신맛과 매운맛을 알 수 없

고, 기침을 할 때 氣(기)가 上逆(상역)하여 숨이 차고, 목에는 痰(담)이 막혀서 “씩씩” 소리를

내는 경우는 葶藶大棗瀉肺湯(정력대조사폐탕)으로 다스린다.이 處方(처방)은 2) 번 - (103)에

기재되어 있다. 단 三日分을 一劑(일제)로 하여 3~4 劑(제)를 복용하면 된다.

먼저 小靑龍湯(소청용탕) 一劑(일제)를 복용한 다음 瀉肺湯(사폐탕)을 복용하도록 한다.

5) 《外臺》桔梗白散 - 治咳而胸滿 振寒 脈數 咽乾不渴 時出濁唾腥臭 久久吐膿如米粥者 爲肺癰.

기침이 나오고 가슴이 그득하며, 신체가 가늘고 부들부들 떨며, 취위를 싫어하고 脈象(맥상)

은 數(삭)하고, 목은 마르나 물울 마시고자 하지 않으며, 끊임없이 썩은 듯한 냄새가 나는 膿

痰(농담)을 吐(토)하고, 이런 狀態(상태)가 오래되 면 죽 같은 膿痰(농담)을 吐(토)하게 된다.

이것은 肺癰(폐옹)으로서 桔梗白散(길경백산)으로 다스린다.

桔梗白散(길경백산) ≒ 桔梗(길경), 貝母(패모) 各三兩, 巴豆(파두)(껍질을 벗기고 炙해서 硏

磨하여 脂狀으로 만든다.)一分. 上三味(상삼미)를 粉末(분말)로 한다.

健壯(건장)한 사람은 半錢匕(반전비)를 服用(복용)하는데 弱(약)한 사람은 적당히 分量(분량)

을 적게 조절한다.

病邪가 ① 橫膈膜(횡격막)위에 있는 경우에는 膿血(농혈)을 吐하고,

② 橫膈膜(횡격막)아래에 있는 경우에는 下痢(하리)를 한다.

③ 下痢(하리)가 甚(심)해서 멈추지 않는 경우에는 冷水(냉수)를 한잔 마시면 멈춘다.

方解 : 이 처방에서 말하고 있는 證候(증후) 治療法(치료법)은 桔梗湯(길경탕)과 똑같으며 桔

梗湯(길경탕)은 가벼운 肺癰症(폐옹증)을 治療(치료)하고 白散方(백산방)은 病情(병

정)이 아주 무거운 肺癰症(폐옹증)을 治療(치료)한다.

이 처방에서는

桔梗(길경)으로 - 膿(농)을 排除(배제)하고,

貝母(패모)로 - 淸熱(청열)하여 痰(담)을 除去(제거)하고

巴豆(파두)로 - 膿(농)을 下(하) 하고록 되어 있으므로

肺癰(폐옹)의 治療(치료)에는 卽 効性(효성)이 强(강)한 葯物(약물)이지만 劇劑(극제)

이므로 患者(환자)의 体質(체질)에 주의하여 愼重(신중)히 사용하지 않으면 안 된다.


6) 《千金》葦莖湯 - 治咳有微熱 煩滿 胸中甲錯 是爲肺癰.

기침이 나오고 微熱(미열)이 있으며, 가슴이 답답하고 초조해 하며, 胸部(흉부)의 皮膚(피부)

가 바싹 말라있는 것을 治療(치료)한다. 이것을 肺癰(폐옹)이라 한다.

葦莖湯(위경탕) ≒ 葦莖(위경)二升, 薏苡仁(의이인)半升, 桃仁(도인)五十枚, 瓜瓣(과판)半升.

上四味中(상사미중) 우선 葦莖(위경)을 물 五升(일승)으로 달여 四升에서

去滓(거재)한 후에 그 液(액)에 나머지 약을 넣고 계속 달여 二升(이승())에

서 去滓(거재)하여 取(취)한 약물을 一升(일승)씩 分服(븐복)한다.

약물을 복용한 후 膿(농)과 같은 것을 吐(토)하게 된다.

方解 : 이 處方(처방)은 桔梗湯(길경탕)에 비해서 强(강)하고, 白散(백산)보다는 弱(약)하다.

현재 肺癰(폐옹)을 치료하는데는 보통 張仲景(장중경)의 處方(처방)을 적당히 加减(가

감)하여 사용하고 있으며 상당한 효과가 있다.

葦莖(위경) : 淸熱(청열)하고, 가슴이 답답한 것을 除去(제거)한다.

瓜瓣(과판) : 淸熱(청열)하고, 膿血(농혈)을 除去(제거)하고

桃仁(도인) : 瘀血(어혈)을 打破(타파)해서 肺(폐)를 潤(윤)하게 하며,

薏仁(의인) : 上逆의 氣를 降下시켜 우울한 기분을 풀어준다.

34 Ansichten0 Kommentare

Aktuelle Beiträge

Alle ansehen

Israel

臨床 363 /♧ 痔(치) - 痔疾(치질)

1 槪念(개념) 882 人体直腸末端粘膜下和(인체직장말단점막하화) 肛管皮膚下(항관피부하) 靜脈叢發生擴張和 (정맥총발생확장화) 屈曲所

臨床 362 / 耳部 3. 耳眩暈(이현운) ♧

耳眩暈(이현운) 1 槪念(개념) 1251 眩暈是目眩頭暈(현운시목현두운), 卽眼花潦亂(즉안화요란), 頭部旋轉不定的病證(두부선전 부정적병증

bottom of page