top of page
Autorenbild서선영

臨床 221 / 皮膚 18. 鵝掌風(아장풍)



아장풍 (鵝掌風) - I 919

鵝掌風是指(아장풍시지) 手掌部皮膚(수장부피부) 粗厚干裂如鵝掌之皮膚病(조후간 열

여아장지피부병), 又名(우명) “手癬(수선)” 與西醫同名(여서의동명). 本病多發于 (본병

다발우) 手掌及手指的掌面(수장급수지적장면). 夏季常見起水疱或糜爛(하계상 견기수

포혹미란), 動悸多表現爲(동계다표현위) 鱗屑及枯裂(린설급고열). 男女老幼 可患病(남

녀노유가환병), 但以靑壯年較爲多見(단이청장년교위다견). 多由感受風濕 虫毒所致

(다유감수풍습충독소치). 治療以祛風燥濕(치료이거풍조습), 養血解毒爲主 (양혈해독

위주).

辨證要点(변증요점)

1) 發病部位(발병부위)

多見于手掌(다견우수장), 指間(지간), 初起常先發于(초기상선발우) 單側手掌近 指處

(단측수장근지처), 以后損害漸擴(이후손해점확). 日久可侵及手背(일구가침 급수배),

指甲(지갑), 脘部及另一側手部(완부급령일측수부).

2) 皮損類型(피손류형)

⑴ 角化型(각화형)

主要表現爲(주요표현위) 皮膚角化過度(피부각화과도), 粗糙(조조), 增厚(증후),

无汗而干燥(무한이간조), 境界淸楚(경계청초), 日久皮膚彈性减弱(일구 피부탄성

감약), 屈伸不便(굴신불편), 每到冬冷易出現皸裂(매도동냉이출현군 열), 有時可

發展到腕部及指甲(유시가발전도완부급지갑).

⑵ 水疱型(수포형)

見于掌心(견우장심), 指間與手指屈側(지간여수지굴측), 初起針頭大小水疱 (초기

침두대소수포), 劇痒(극양), 抓之可融合成大疱(조지가융합성대포), 水 疱吸收或

潰后(수포흡수혹궤후), 干燥脫屑(간조탈설), 有時可合幷感染(유시 가합병감염).

⑶ 丘疹鱗屑型(구진린설형)

可先有水疱(가선유수포) 或丘疹(혹구진), 逐漸形成弧形(축점형성호형), 環 形的

片狀脫屑(환형적편상탈설), 邊緣淸楚(변연청초), 自覺搔痒(자각소양), 日久向外

擴大(일구향외확대), 幷可在鱗屑斑片的(병가재린설반편적) 范圍內 在出現丘疹

(범위내재출현구진), 紅斑與鱗屑(홍반여린설).

⑷ 指間擦爛型(지간찰란형) 較爲少見(교위소견), 多發生于第三(다발생우제삼) 四指

間(사지간), 局部皮 膚表層浸淸發白(국부피부표층침청발백), 瘙痒劇烈(소양극

열), 其下爲鮮紅色 之糜爛面(기하위선홍색지미란면), 破后疼痛(파후동통), 濕潤

(습윤), 易繼發 感染(이계발감염).

3) 類證鑒別(류증감별)

本病應與濕疹(본병응여습진), 汗疱疹(한포진), 掌跖角化病相鑒別(장척각화병상 감

별).

⑴ 濕疹(습진)

常對称發作(상대칭발작), 損害呈多形成(손해정다형성), 境界不明顯(경계불 명

현), 瘙痒劇烈(소양극열), 可反復發作(가반복발작).

⑵ 汗疱疹(한포진)

汗疱疹(한포진) 多對称地發生于手指側緣(다대칭지발생우수지측연), 主要爲 密

集的小水疱(주요위밀집적소수포), 不痒(불양).

⑶ 掌跖角化病(장척각화병) 多自幼年開始發病(다자유년개시발병), 手掌(수장), 足

低有對称性的(족저유 대칭성적) 角化和皸裂(각화화군열), 无水疱等反應(무수포

등반응).

4) 辨證施治(변증시치)

⑴ 內治(내치)

① 風濕型(풍습형)

證狀 : 初起針母大小水疱(초기침모대소수포), 痒不可忍(양불가인), 搔之 出水

(소지출수), 水疱干涸脫皮(수포간학탈피), 或水疱與鱗屑相間 (수포여

린설상간), 皮枯瘙痒(피고소양).

治法 : 祛風燥濕(거풍조습)

方葯 : 消風散(소풍산) 加减(가감)

≒ 當歸(당귀), 生地(생지), 防風(방풍), 蟬蛻(선태), 苦參(고 삼), 荊

芥(형개), 蒼朮(창출), 牛蒡子(우방자), 甘草(감초), 木通(목통),

白鮮皮(백선피).

加减 - 本方是由(본방시유) 消風散(소풍산)

加 白鮮皮(백선피),

去 胡麻仁(호마인), 知母(지모), 生石膏(생석고) 組成(조성).

② 濕熱型(습열형)

證狀 : 水疱群集(수포군집), 瘙痒難忍(소양난인), 搔破多汁(소파다즙), 侵淫成

片(침음성편), 濕痒內灼(습양내작), 微熱汗出(미열한출), 口渴不飮(구

갈불음).

治法 : 淸熱利濕(청열이습).

方葯 : 龍膽瀉肝湯(용담사간탕) 加减(가감)

≒ 龍膽草(용담초), 梔子(치자), 黃芩(황금), 柴胡(시호), 生地

(생지), 車前子(차전자), 澤瀉(택사), 當歸(당귀), 知母(지

모), 黃連(황연). 加减 - 本方是由(본방시유) 龍膽瀉肝湯(용

담사간탕) 加 知母(지모), 黃連(황연), 去 木通(목통) 組成

(조성).

③ 血燥型(혈조형)

證狀 : 病久未愈(병구미유), 掌側弥漫干枯(장측미만간고), 皺紋寬深(추문 관

심), 皮厚而糙(피후이조), 狀如鵝掌(상여아장), 遇冬則皸裂疼痛 (우동칙

군열동통).

治法 : 養血祛風(양혈거풍).

方葯 : 祛風地黃丸(거풍지황환) 加减(가감)

≒ 生地(생지), 熟地(숙지), 川牛膝(천우슬), 白蒺藜(백질려),

知母(지모), 黃柏(황백), 獨活(독활), 當歸(당귀).

加减 - 本方是由(본방시유) 祛風地黃丸(거풍지황환)

去 枸杞子(구기자), 菟絲子(토사자) 組成(조성).

外治(외치)

① 風濕型(풍습형)

方 : 復方土槿皮酊(복방토근피정)

≒ 土槿皮(토근피)100, 柳酸(유산)30, 樟腦(장뇌)1.5, 甘油 (감

유)25, 純酒淸(순주청) 適量(적량), 外涂患處(외도환처).

干燥脫屑(간조탈설) 甚者(심자)

方 : 雄黃膏(웅황고) ≒ 雄黃(웅황)30, 硫黃(유황)30, 氧化鋅(양화자)30, 凡士

林(범사 림)300. - 外敷(외부), 每日(매일) 2 ∼3 次(차).

② 濕熱型(습열형) 糜爛侵淫者(미란침음자)

可用 鵝掌風止痒扑粉(아장풍지양복분)

≒ 樟腦(장뇌)5, 硼砂(붕사)5, 枯礬(고반), 冰片(빙편) 各1,

雄黃(웅황)5.- 外摻患處(외섬환처).

滲液多者(삼액다자)

可用 枯礬(고반), 皂礬(조반), 土槿皮(토근피) 適量(적량).

- 煎湯濕敷(전탕습부) 每日三次(매일삼차).

③ 血燥型(혈조형)

用 : 雄黃膏(웅황고) 合 潤肌膏(윤기고)

≒ 當歸(당귀)15, 紫草(자초)3, 麻油(마유)120 毫升, 黃蠟(황 랍)15 毫

升(호승). 外搽(외차), 每日二次(매일이차).

5) 驗方單方(험방단방)

⑴ 方葯 : 地楡粉(지유분)30, 輕粉(경분)1.5, - 硏細末(연세말) 食醋調成(식초조성)

糊狀(호상). 外涂患處(외도환처)

⑵ 鳳仙花蓮根(봉선화연근) 2 大棵(대과), 明礬(명반)100, 加醋(가초) 200 毫 升, 共

搗爛外敷(공도란외부), 伏天治療爲宜(복천치료위의)

⑶ 方葯 : 百部(백부)60, 古山龍(고산용)60.- 煎湯外洗(전탕외세)

⑷ 方葯 : 皂礬(조반)6, 醋(초)30 毫升(호승), 鮮柏葉(선백엽) 1把(파), 加水適 量(가수

적량), 浸泡后外擦(침포후외찰)

⑸ 方葯 : 五倍子(오배자), 枯礬(고반) 各等量(각등량), 干燥后磨成粉(간조후마성분),

外撒患處(외살환처), 適用于(적용우) 汗多者(한다자)

⑹ 方葯 : 白礬(백반), 皂礬(조반), 兒茶(아차) 側柏葉(측백엽) 各10.

- 煎湯熏洗(전탕훈세)

아장풍 (鵝掌風) - II

중의외과(中醫外科) 속(屬) 피부병(皮膚病)의 선병(癬病) 손바닥에 발생하는 버짐이다.

풍독(風毒) 혹은 습사(濕邪)가 피부(皮膚)에 침입하여 발병한다. 초기(初起)에는 피하

(皮下)에 작은 물집이 생기고 가려우며 후에는 겹겹이 쌓인 백피(白皮)로 되어 떨어진

다. 오래되면 피부가 거치러 지면서 두꺼워지고 겨울철에 이르면 살이 터지고 갈라져

아프다. 만약 손바닥에만 국한되면 이를 장심풍(掌心風)이라 하고, 만약 손톱에 만연되

면 손톱이 광택을 잃고 모양이 변하고 두꺼워 지는데 이를 아조풍(鵝爪風)이라 한다.

1. 임상 (臨床) 鵝掌風(아장풍)

1) 牛皮癬(우피선), 慢性濕疹(만성습진).

治 : 殺虫止痒(살충지양)

方 : 烟熏散(연훈산)《中醫外科臨床手冊》癰瘍劑(옹양제)

≒ 大楓子(대풍자)150, 鶴虱(학슬)60, 白鮮皮(백선피)15, 防風(방풍), 黃柏

(황백), 苦參(고삼) 各45, 松香(송향)60, 蒼朮(창출)45, 五倍子(오배자)75.

- 共爲粗末(공위조말), 取草紙兩張(취초지양장), 上置葯物(상치약물)6克,

卷成紙條(권성지조) 点火將烟熏(점화장연훈), 于患處(우환처), 每次(매

차)10~15 分鍾(분종), 每日(매일) 二次(이차)

2) 牛皮癬(우피선).- 皮膚乾燥(피부건조) 痒痛(양통).

治 : 潤燥(윤조), 殺虫(살충), 止痒(지양).

方 : 瘋油膏(풍유고)《中醫外科臨床手冊》癰瘍劑(옹양제)

≒ 東丹(동단,鉛丹,黃丹)3, 朱砂(주사)3, 輕粉(경분)4.5.

- 三味組成(삼미조성) ; 麻油(마유)120, 煎微滾(전미곤), 黃蠟(황랍)30, 再

煎(재전), 以无黃沫爲度(이무황말위도), 取起离火(취기리화) 再將葯末

(재장약말) 漸漸投入(점점투입), 調勻成膏(조균성고).- 涂擦患處(도찰환

처) 或加熱烘療法(혹가열홍료법) 療效更好(료효갱호).

3) 脚濕氣(각습기), 圓扇(원선).- 水疱型(수포형) 脫屑型(탈설형).

治 : 殺虫止痒(살충지양)

方 : 一号癬葯水(일호선약수)《中醫外科臨床手冊》癰瘍劑(옹양제)

≒ 土槿皮(토근피), 大楓子肉(대풍자육), 地膚子(지부자), 蛇床子(사상

자), 白鮮皮(백선피) 各310, 硫黃(유황)150, 枯礬(고반)1248, 苦參(고

삼)310, 樟腦(장뇌)150, 酒精(주정,50%)20000호승(毫升).

4) 皮膚枯厚(피부고후) 破裂疼痛(파열동통)

治 : 殺虫止痒(살충지양)

方 : 二礬湯(이반탕)《外科正宗》癰瘍劑(옹양제)

≒ 白礬(백반), 皂礬(조반), 孩兒茶(해아차), 側柏葉(측백엽).

- (四味組成(사미조성). 水煎(수전), 浸泡(침포).

11 Ansichten0 Kommentare

Aktuelle Beiträge

Alle ansehen

Comments


Commenting has been turned off.
bottom of page