top of page
Autorenbild서선영

臨床 182 / 脾胃 8. 腹脹(복창)

Aktualisiert: 19. März 2020


복창 (腹脹) 155

腹脹是自覺腹部脹滿(복창시자각복부창만) 不適的一種病證(부적적일종병증), 常兼見 食

欲不振(상겸견식욕부진), 噯氣(애기), 矢氣(시기), 大便秘結(대변비결) 或溏瀉等症(혹당사

등증). 多由飮食不節(다유음식불절), 或外感六淫(혹외감육음), 或七情鬱結(혹 칠정울결),

或脾胃虛弱等(혹비위허약등) 原因所引起(원인소인기), 其病機關鍵是胃腸 氣機阻滯(기병

기관건시위장기기조체), 氣鬱而脹(기울이창). 治療應以行氣消脹(치료응이행기소창) 爲

基本大法(위기본대법).

辨證施治(변증시치)

1) 實熱內結(실열내결)

證狀 : 腹脹滿痛(복창만통), 堅硬拒按(견경거안), 持續不减(지속불감), 减不足言 (감불

족언), 大便秘結(대변비결), 口脣干燥(구순간조), 或兼身熱面赤(혹겸신열면적),

手足汗出(수족한출), 煩躁譫語(번조섬어), 舌苔焦黃(설태초황) 或干黑燥裂(혹

간흑조열), 脈沉實有力(맥침실유력).

治法 : 通里攻下(통리공하), 瀉熱散結(사열산결)

方葯 : 大承氣湯(대승기탕) ≒ 大黃(대황), 厚朴(후박), 枳實(지실), 芒硝(망초).

加减 - ① 如津液耗傷較甚(여진액모상교심), 症見焦渴引飮(증견초갈인음), 大便 堅硬

不通者(대변견경불통자) 宜加 生地(생지), 麥冬(맥동), 玄參(현삼) 等 滋陰潤

腸(자음윤장) 之品 增水行舟(증수행주)

② 如氣滯導致血瘀(여기체도치혈어), 腹痛劇烈者(복통극열자) : 應加 桃仁(도

인), 紅花(홍화), 赤芍(적작).- 活血化瘀(활혈화어).

③ 若因陽明腑實(약인 양명부실), 失于攻下(실우공하), 致成正虛邪實之證 (치

성 정허사실지증), 臨床表現(임상표현) 爲胸腹脹滿(위흉복창만), 大便不通

(대변불통), 煩躁口渴(번조구갈), 神疲氣短(신피기단), 面色晄 白等(면색황

백등), 則宜扶正攻下(칙의 부정공하),

方選(방선) 黃龍湯 (황용탕)

≒ 大黃(대황), 芒硝(망초), 厚朴(후박), 甘草(감초), 當歸(당

귀), 人參(인삼), 桔梗(길경), 姜(강), 大棗(대조). 加减(가

감)

2) 寒實結滯(한실결체)

證狀 : 脘腹脹滿而痛(완복창만이통), 腹部喜熱怕冷(복부희열파냉), 大便秘結不通 (대

변비결불통), 面色晄白(면색황백), 或兼嘔吐(혹겸구토), 小便淸長(소변 청장),

舌淡苔白(설담태백), 脈沉緊(맥침긴).

治法 : 溫陽健脾(온양건비), 攻下散結(공하산결)

方葯 : 溫脾湯(온비탕) 加味(가미)

≒ 附子(부자), 干姜(간강), 人參(인삼), 大黃(대황), 甘草(감초), 細辛 (세신),

當歸(당귀).

加减 - ① 本方由(본방유) 溫脾湯(온비탕) : 加 細辛(세신), 當歸(당귀) 而成(이성)

② 若脹滿較甚(약창만교심) : 可酌加 厚朴(후박).- 寬中行氣(관중행기)

③ 冷痛明顯者(냉통명현자) : 宜加 肉桂(육계), 木香(목향).- 溫陽理氣止痛(온양

리기지통).

3) 寒濕困脾(한습곤비)

證狀 : 脘悶腹脹(완민복창), 按之不减(안지불감), 肢體困重(지체곤중), 形寒肢冷 (형한

지냉), 飮食少思(음식소사), 大便不實(대변불실), 或兼脘腹疼痛(혹겸 완복동

통), 或兼嘔吐(혹겸구토), 舌質淡(설질담), 脈沉緩(맥침완).

治法 : 溫中散寒(온중산한), 燥濕除滿(조습제만)

方葯 : 厚朴溫中湯(후박온중탕)

≒ 厚朴(후박), 橘皮(귤피), 草豆寇(초두구), 茯苓(복령), 干姜(간 강), 木

香(목향), 炙甘草(자감초).

加减 - ① 寒邪偏勝(한사편승), 腹脹冷痛明顯者(복창냉통명현자) :

可加 附子(부자), 元胡(원호).-溫中散寒(온중산한),理氣止痛(리기지통)

② 濕邪較重(습사교중), 症見(증견) 腹脹滿悶(복창만민), 倦怠嗜臥(권태 기와),

納呆泛惡(납매범오), 腸鳴水瀉者(장명수사자) :

宜加 蒼朮(창출), 荷葉(하엽).-燥濕醒脾(조습성비),升陽助運(승양조운)

③ 若兼食少(약겸식소)而呆滯不化(이매체불화),屬寒食交阻者(한식교조자)

加 建曲(건곡), 山楂(산사), 鷄內金(계내금).- 消食化滯(소식화체)

④ 若濕邪獨重(약습사독중), 陰霾彌漫(음매미만), 阻碍氣機(조애기기), 脾胃升

降失常(비위승강실상), 症見胸悶腹脹(증견흉민복창), 或痞悶不適 (혹비민부

적), 惡心嘔吐(오심구토), 噯氣呑酸(애기탄산), 口淡乏味(구 담핍미), 納谷不

香(납곡불향), 身重倦怠(신중권태), 大便溏薄(대변당 박), 舌質淡(설질담), 苔

白膩(태백니), 脈濡緩者(맥유완자) 治宜(치의) 燥濕寬中(조습관중) 行氣消脹

(행기소창)

方選(방선) 平胃散(평위산) ≒ 蒼朮(창출), 厚朴(후박), 橘皮(귤피), 甘草(감초),

生姜(생강), 大棗(대조). 加减(가감)

4) 濕熱中阻(습열중조)

證狀 : 脘腹脹滿(완복창만), 納呆痞悶(납매비민), 口中干苦(구중간고), 渴不欲飮 (갈불

욕음), 或泛惡欲嘔(혹범오욕구), 嘈囃煩悶(조잡번민), 或兼身熱汗出 不退(혹겸

신열한출불퇴), 大便溏滯不爽(대변당체불상), 小便黃赤(소변황 적), 舌苔黃膩

(설태황니), 脈象滑數(맥상활삭).

治法 : 淸化濕熱(청화습열), 運脾和胃(운비화위)

方葯 : 芩連平胃湯(금연평위탕) 加减(가감)

≒ 黃芩(황금), 黃連(황연), 梔子(치자), 蒼朮(창출), 厚朴(후박), 陳皮

(진피), 甘草(감초).

加减 - ① 本方 芩連平胃湯(금연평위탕) : 去 生姜(생강), 加 梔子(치자) 而成(이성).

② 若惡心嘔吐者(약오심구토자) :

加 竹茹(죽여), 半夏(반하).- 降逆止嘔(강역지구).

③ 便秘腹脹(변비복창), 氣機阻滯較甚者(기기조체교심자)

加 枳實(지실), 檳榔(빈낭).- 助行氣導滯之力(조행기도체지력)

④ 濕邪偏勝(습사편승), 舌苔白膩者(설태백니자).

重用 蒼朮(창출), 厚朴(후박), 幷加 茯苓(복령), 薏苡仁(의이인), 偑蘭 (풍란),-

化濕運脾和中(화습운비화중)

⑤ 熱邪偏勝(열사편승), 口干欲飮者(구간욕음자) :

重用 苓(령), 連(연), 梔子(치자), 幷加 蘆根(로근), 知母(지모).- 淸熱 生津止渴

(청열생진지갈).

5) 肝鬱犯脾(간울범비)

證狀 : 脘腹脹滿(완복창만), 脇肋脹痛(협늑창통), 精神抑鬱(정신억울) 或煩躁易 怒(혹

번조이노), 不思飮食(불사음식), 腸嗚矢氣(장오시기), 大便稀溏(대변 희당) 或

干稀不調(혹간희불조), 舌淡苔薄白(설담태박백), 脈弦緩(맥현완).

治法 : 疏肝理氣(소간리기), 運脾消脹(운비소창).

方葯 : 柴胡疏肝散(시호소간산) 加味(가미)

≒ 柴胡(시호), 白芍(백작), 枳殼(지각), 甘草(감초), 香附(향부), 川芎

(천궁), 陳皮(진피).

加减 - ① 本方 柴胡疏肝散(시호소간산) 加 陳皮(진피) 組成(조성).

② 腹脹較重(복창교중), 噯氣爲快(애기위쾌), 氣滯明顯者(기체명현자) :

加 木香(목향), 佛手(불수), 大腹皮(대복피).- 行氣消脹(행기소창).

③ 脇肋脹痛不止(협늑창통불지), 肝氣鬱結不解者(간기울결불해자) :

可加 靑皮(청피), 川楝子(천련자), 延胡索(연호색), 玫瑰花(매괴화).- 增其疏

肝解鬱(증기소간해울) 理氣止痛之力(리기지통지력).

④ 兼嘔吐惡心(겸구토오심), 胃氣上逆者(위기상역자)

加 半夏(반하), 蘇梗(소경).- 降逆和胃(강역화위)

⑤ 兼噯腐納呆(겸애부납매), 食積停滯者(식적정체자)

加 神曲(신곡), 麥芽(맥아), 萊菔子(래복자).- 消食順氣(소식순기).

⑥ 若肝鬱犯脾日久不愈(약간울범비일구불유), 脾氣亦傷(비기역상), 中土 不和

(중토불화), 健運失職(건운실직), 症見(증견) 腹脹時作(복창시작) 食后爲重

(식후위중), 脘脇不舒(완협불서), 食少納呆(식소납매), 神疲乏 力(신피핍력),

苔白脈弦(태백맥현)等 則屬肝鬱脾虛之證(칙속간울비허 지증).

治當(치당) 疏肝健脾(소간건비),

方宜 逍遙散(소요산) ≒ 柴胡(시호), 當歸(당귀), 白芍(백작), 白朮(백 출), 茯苓

(복령), 炙甘草(자감초), 煨薑(외 강), 薄荷(박하).

⑦ 若肝鬱犯脾(약간울범비), 脾虛失運(비허실운), 濕濁內生(습탁내생), 阻 碍氣

機(조애기기), 以致氣濕交阻(이치기습교조), 症見腹脹按指不堅(증 견복창안

지불견), 胸悶脘痞(흉민완비), 脇下脹痛(협하창통), 泛惡不飢 (범오불기), 口

中粘膩(구중점니), 大便不爽(대변불상), 舌苔白膩(설태 백니), 脈象弦滑者

(맥상현활자), 則宜化濕除滿(칙의화습제만), 理氣消 脹(리기소창)

方用 二陳湯(이진탕)

≒ 陳皮(진피), 半夏(반하), 茯苓(복령), 甘草(감초).

合 五磨飮子(오마음자)

≒ 烏葯(오약), 沉香(침향), 檳榔(빈낭), 枳實(지실), 木香 (목향)

加减治療(가감치료)

6) 食滯胃腸(식체위장)

證狀 : 脘腹脹滿(완복창만), 按之疼痛(안지동통), 噯腐呑酸(애부탄산), 惡心嘔吐 (오심

구토), 厭惡飮食(염오음식), 大便臭穢(대변취예), 內有不消化之殘渣 (내유불소

화지잔사), 舌苔厚膩(설태후니), 脈象滑實(맥상활실).

治法 : 消食導滯(소식도체), 行氣消脹(행기소창)

方葯 : 保和丸(보화환) 加味(가미)

≒ 伸曲(신곡), 山楂(산사), 萊菔子(래복자), 陳皮(진피), 半夏(반하), 茯苓

(복령), 連翹(연교), 枳實(지실), 厚朴(후박).

加减 - ① 本方由(본방유) 保和丸(보화환) 加 枳實(지실), 厚朴(후박) 而成.

② 食滯胃腸(식체위장), 鬱而化熱(울이화열), 土壅木運(토옹목운), 易生痰 濁

(이생담탁), 而保和丸集消食滯(이보화환집소식체), 除痰濕(제담습), 淸鬱熱

諸功效于一体(청울열제공효우일체),

加 枳實(지실), 厚朴(후박).- 助行氣消脹之力(조행기소창지력)

③ 化熱明顯(화열명현), 煩躁(번조), 便秘(변비), 苔黃(태황), 脈滑數者(맥 활삭

자). 加 大黃(대황), 檳榔(빈낭), 或改用(혹개용) 枳實導滯丸(지실도체환) ≒

大黃(대황), 枳實(지실), 黃連(황연), 黃芩(황금),神曲(신곡), 白朮(백출), 茯苓

(복령), 澤瀉(택사).

- 通便導滯(통변도체), 消食淸熱(소식청열), 理氣除脹(리기제창)

④ 若宿食積久不化(약숙식적구불화), 化濕化熱較甚(화습화열교심), 濕熱 搏結

腸道(습열박결장도), 腑氣壅塞不通(부기옹색불통), 症見脘腹撑滿 難忍(증견

완복탱만난인), 脹痛拒按(창통거안), 甚或手不可近(심혹수불 가근), 大便秘

結不解者(대변비결불해자),

則宜 木香檳榔丸(목향빈낭환)

≒ 木香(목향), 檳榔(빈낭), 靑皮(청피)陳皮(진피), 莪朮 (아출),

黃柏(황백), 黃連(황연), 香附(향부), 牽牛子 (견우자).

- 瀉熱通便(사열통변), 攻積導滯(공적도체), 破氣除滿(파기

제만).

7) 脾胃氣虛(비위기허)

證狀 : 脘腹脹滿(완복창만), 食后爲甚(식후위심), 脹而不實(창이불실), 按之柔軟 (안지

유연), 納谷减少(납곡감소), 神疲乏力(신피핍력), 面色萎黃(면색위황), 少氣懶

言(소기나언), 形体消瘦(형체소수), 大便溏薄(대변당박), 舌質 淡(설질담), 苔薄

白(태박백), 脈虛弱(맥허약).

治法 : 健脾助運(건비조운), 益氣和中(익기화중).

方葯 : 四君子湯(사군자탕)

≒ 黨參(당삼), 炒白朮(초백출), 茯苓(복령), 炙甘草(자감초).

加减 - ① 若食緩難化(약식완난화) 內停(내정), 氣機阻滯較甚(기기조체교심), 腹 脹較

明顯(복창교명현), 口淡乏味(구담핍미), 不思飮食(불사음식), 大便 不爽(대

변불상), 矢氣時作者(시기시작자), 是脾虛兼氣滯之證(시비허겸 기체지증),

治當(치당) 健脾助運(건비조운), 利氣寬中(이기관중)

方選 (방선) 香砂六君子湯(향사육군자탕)

≒ 人參(인삼), 白朮(백출), 茯苓(복령), 甘草(감초),

陳皮(진피), 半夏(반하), 木香(목향), 砂仁(사인).

加 神曲(신곡), 山楂(산사), 麥芽(맥아).

② 因本證究屬氣虛所致(인본증구속기허소치), 故治療必須以扶正爲主(고치료

필수이부정위주), 行氣爲輔(행기위보), 切不可妄投辛通破氣之品 (절불가망

투신통파기지품), 以防耗氣傷正(이방모기상정), 而犯虛虛之 戒(이범허허지

계).

③ 若證屬脾氣虛弱兼夾濕邪(약증속비기허약겸협습사), 症見脘腹脹悶不舒 (증

견완복창민불서),食少便溏(식소변당), 或吐或瀉(혹토혹사), 面色萎 黃(면색

위황), 困倦乏力(곤권핍력), 舌質淡(설질담), 苔薄膩(태박니), 脈虛緩等(맥허

완등), 則治宜補氣健脾(칙치의보기건비), 化濕和胃(화습 화위),

方用 參苓白朮散(삼령백출산)

≒ 人參(인삼), 白朮(백출), 白茯苓(백복령), 甘草 (감초), 山葯

(산약), 白萹豆(백편두), 蓮子肉(연 자육), 薏苡仁(의이인),

桔梗(길경). 加减(가감)

④ 若久病脾虛氣陷(약구병비허기함), 升擧无力(승거무력) 症見腹部脹墜 (증견

복부창추), 食后尤甚(식후우심),且常與体位有關(차상여체위유관), 起立加

劇(기입가극), 平臥則舒(평와칙서), 神疲乏力(신피핍력), 不思飮 食(불사음

식), 大便溏瀉(대변당사), 或見脫肛等(혹견탈항등),

治當 補中益氣(보중익기), 升陽擧陷(승양거함).

方用 補中益氣湯(보중익기탕)

≒ 人參(인삼), 黃芪(황기), 白朮(백출), 甘草(감초), 當 歸(당

귀), 陳皮(진피), 升麻(승마), 柴胡(시호).

8) 脾陽虛弱(비양허약)

證狀 : 脘腹脹滿(완복창만), 或兼隱痛綿綿(혹겸은통면면), 腹部發冷(복부발냉), 喜溫

喜按(희온희안), 神疲乏力(신피핍력), 少氣懶言(소기나언), 四肢不溫 (사지불

온), 納谷不香(납곡불향), 大便溏泄(대변당설) 或不利淸谷(혹불이 청곡), 舌淡苔

白(설담태백), 脈沉細(맥침세) 或沉遲(혹침지).

治法 : 溫中散寒(온중산한), 健脾益氣(건비익기).

方葯 : 理中湯(리중탕) 加味(가미)

≒ 干姜(간강), 黨參(당삼), 白朮(백출), 砂仁(사인), 木香(목향), 炙甘 草(자감

초).

加减 - ① 本方由(본방유) 理中湯(리중탕) 加 砂仁(사인), 木香(목향)而成(이성)

② 若證兼濁陰犯胃(약증겸탁음범위), 嘔吐淸水痰涎(구토청수담연) : 可加 生姜

(생강), 半夏(반하).- 溫胃化痰止嘔(온위화담지구).

③ 兼呃逆者(겸애역자) : 加 吳萸(오유), 丁香(정향).- 溫中降逆上呃(온중강역상

애)

④ 兼食滯(겸식체), 噯氣嘔噁者(애기구오자) : 加 山楂(산사), 鷄內金(계내금).-

消食化滯(소식화체)

⑤ 若證屬脾腎兩虛(약증속비신양허), 陰寒內盛(음한내성), 症見腹脹冷痛 (증견

복창냉통), 腰膝酸軟(요슬산연), 畏寒肢冷(외한지냉), 腸鳴水泄等 (장명수설

등)

治當 : 溫補脾腎(온보비신), 散寒助運(산한조운)

方用 : 附子理中湯(부자리중탕)

≒ 附子(부자), 干姜(간강), 人參(인삼), 白朮(백출), 甘草(감

초). 加减(가감)

9) 脾陰不足(비음부족)

證狀 : 食后腹脹(식후복창), 納呆食少(납매식소), 口干而不欲飮(구간이불욕음), 皮膚

干燥(피부간조), 形体消瘦(형체소수), 手足煩熱(수족번열), 大便難澁 (대변난

삽), 舌淡紅少津(설담홍소진), 脈細數(맥세삭).

治法 : 益脾養陰(익비양음)

方葯 : 益脾湯(익비탕)

≒ 太子參(태자삼), 云苓(운령), 白朮(백출), 石斛(석곡), 薏苡仁(의이 인), 山

葯(산약), 蓮米(연미), 芡實(검실), 扁豆(편두), 桔梗(길경), 谷芽(곡아), 炙

甘草(자감초).

加减 - ① 若證兼氣虛(약증겸기허), 少氣懶言(소기나언), 神疲倦怠(신피권태) :

可酌加 黃芪(황기), 生晒參(생쇄삼).- 補益中氣(보익중기).

② 虛熱盜汗者(허열도한자) :

加 地骨皮(지골피), 胡黃連(호황연).- 滋陰淸熱(자음청열)

③ 停食氣滯較甚(정식기체교심), 納差飽脹較重者(납차포창교중자) :

加 內金(내금), 厚朴花(후박화).- 消食行氣導滯(소식행기도체)

④ 大便燥結者(대변조결자) :

可合用 五仁丸(오인환).- 潤腸通便(윤장통변)

⑤ 脾胃陰虛(비위음허), 津傷胃燥(진상위조), 虛火上炎(허화상염), 渴欲冷 飮(갈

욕냉음), 口舌生瘡者(구설생창자)

可加 蘆根(로근), 花粉(화분),竹葉(죽엽).-生津瀉熱止渴(생진사열지갈)

⑥ 若脾陰不足(약비음부족), 母病及子(모병급자), 肺失濡養(폐실유양), 症兼干

咳少痰者(증겸간해소담자) :

可加 沙參(사삼), 麥冬(맥동), 五味子(오미자).- 斂陰潤肺止咳(렴음윤폐지해)

⑦ 若兼肝陰不足(약겸간음부족) 兩目干澁(양목간삽) :

可加 白芍(백작), 枸杞子(구기자).- 滋陰柔肝(자음유간)

10) 心脾兩虛(심비양허)

症 : 思慮過度(사려과도), 心脾勞傷(심비노상), 氣血不足(기혈부족)과 心悸怔忡(심계

정충), 健忘不眠(건망불면), 盜汗虛熱(도한허열), 食少体倦(식소체권), 面色萎黃

(면색위황), 舌質淡(설질담), 苔薄白(태박백), 脈細緩(맥세완).

11) 脾不統血(비불통혈)

症 : 貧血(빈혈), 婦女崩漏(부녀붕루), 月經超前(월경초전), 量多色淡(량다색담) 或淋

漓不止(혹임리불지) 或帶下(혹대하).

治 : 益氣補血(익기보혈), 健脾養心(건비양심).

方 : 歸脾湯(귀비탕)《濟生方》

≒ 白朮(백출)30, 茯神(복신)30, 黃芪(황기)30, 龍眼肉(용안육)30, 酸棗仁(산

조인)30, 人參(인삼)15, 木香(목향)15, 當歸(당귀)3, 炙甘草(자감초)8, 遠

志(원지)3.

12) 脾胃寒濕(비위한습)

症 : 脘腹脹痛(완복창통), 喜熱喜按(희열희안), 便溏(변당), 舌胖苔白滑(설반태백활),

脈遲緩(맥지완).

方 : 厚朴溫中湯(후박온중탕)《內外傷辨惑論》 溫里劑(온리제)

≒ 厚朴(후박), 云苓(운령), 甘草(감초), 草蔲仁(초구인), 乾姜(건강), 生

姜(생강), 陳皮(진피), 木香(목향).

13) 양명경열성(陽明經熱盛) 혹 외감열병(外感熱病) 기분열성(氣分熱盛).- 대열(大熱) 대

한(大寒) 대번갈(大煩渴) 맥홍대(脈洪大) - 사대증(四大症)

방 : 白虎湯(백호탕)《傷寒論》淸熱劑(청열제)

≒ 石膏(석고), 甘草(감초), 知母(지모), 粳米(갱미).

14) 水飮挾熱(수음협열) 胃熱上冲(위열상충) 面熱如醉者(면열여취자)

苓甘五味加姜辛半杏大黃湯(령감오미가강신반행대황탕)《金匱要略》祛痰劑

≒ 茯苓(복령), 五味子(오미자), 甘草(감초), 乾姜(건강), 細

辛(세신), 半夏(반하), 杏仁(행인).


4. 金匱要略 (금궤요략)

腹滿(복만)은 腹部(복부)가 불러 그득한 것이 主(주)된 症狀(증상)이고, 寒疝(한산)은 陰寒性

(음한성)의 腹痛(복통)이며 더욱이 兩脇(양협)이나 胸腔(흉강)이 아픈 것도 있다. 이에 관해

서 原文(원문)에서는 寒疝(한산)이라고 말하고 있지 않으나 陰寒性(음한성)의 疼痛(동통)과

마찬가지이다. 宿食(숙식)은 飮食物(음식물)이 妥當(타당)하지 않기 때문에 停滯(정체)하는

病症(병증)이다. 이상의 三種(삼종)의 疾病(질병)이 모두 腹部(복부)가 그득하고 아픈 共通

(공통)된 症狀(증상)을 나타내 보이고 있다. 金匱要略(금궤요략)에 소개된 症狀(증상)과 治法

(치법)을 살펴보자

1) 趺陽脈微弦 法當腹滿 不滿者必便難 兩胠疼痛 此虛寒從下上也 當以溫藥服之(122)

趺陽脈(부양맥)이 微(미)하면서 弦(현)한 것은 일반적으로 腹部(복부)가 그득한 때에 흔히

볼 수 있는 脈象(맥상)이다. 그러나 복부가 전혀 그득하지 않은 患者(환자)도 있는데 이

경우는 보통 便秘(변비)와 兩脇下(양협하)가 아픈 症狀(증상)이 있다. 이것은 下焦(하초)

의 虛寒(허한)이 上部(상부)에 影響(영향)을 미치기 때문이며 이런 種類(종류)의 便秘(변

비)는 보통 便秘(변비) 治療法(치료법)과는 달리 溫熱葯(온열약)으로 치료하지 않으면 안

된다.


2) 病者腹滿 按之不通爲虛 痛者爲實 可下之. 舌黃未下者 下之黃自去.(123)

患者(환자)는 腹部(복부)가 그득한데 눌러서 壓痛(압통)이 없는 경우는 虛證(허증)이며,

壓痛(압통)이 있는 것은 實證(실증)이다. 實證(실증)은 下法(하법)으로 治療(치료)할 수 있

다. 患者(환자)의 舌苔(설태)가 黃色(황색)인 것은 아직 瀉下劑(사하제)를 사용하고 있지

않은 경우이며, 瀉下劑(사하제)를 사용한 경우에는 舌苔(설태)의 黃色(황색)은 자연히 사

라지게 된다.


3) 腹滿時减 復如故 此爲寒 當與溫藥.-(124)

腹部(복부)의 그득함이 輕减(경감)되었는가 싶

으면 暫時后(잠시후)에 다시 원래 대로 돌아가는 것은 寒證(한증)이다. 溫熱葯(온열약)을

服用(복용)해야 한다.


4) 病腹滿 發熱十日 脈浮而數 飮食如故 厚朴七物湯 主之.(130)

患者(환자)의 腹部(복부)가 그득하고, 發熱(발열)이 십일이나 되었으며 脈象(맥상)은 浮數

(부삭)하고, 飮食(음식)은 正常(정상)이다. 이런 경우에는 厚朴七物湯(후박칠물탕)으로 다

스린다.

厚朴七物湯(후박칠물탕)

≒ 厚朴(후박)半斤, 甘草(감초)三兩, 大棗(대조)十枚, 枳實(지실)五枚, 桂枝(계지)

二兩, 生姜(생강)五兩.

上七味를 물 一斗로 달여 四升에서 取하고,八合씩 一日溫三服한다.

加减 - ① 嘔吐(구토)하는 患者(환자) : 加 半夏(반하)五合.

② 下痢(하리)하는 患者(환자) : 去 大黃(대황).

③ 寒多(한다)한 患者(환자) : 加 生姜(생강)半斤.

方解 ≡ 배가 그득하고 脈象(맥상)은 數(삭)하며 食欲(식욕)은 보통이라는 것은 里實

熱(리실열)에 氣滯(기체)가 겹쳤기 때문이며, 發熱(발열)하며 脈象(맥상)이

浮(부)한 것은 表證(표증)이 아직 解除(해제) 되지 않았기 때문이므로 表里

(표리)에 모두 病邪(병사)가 있는 狀態(상태)이다.

그러므로

① 桂枝(계지), 甘草(감초), 生姜(생강), 大棗(대조) : 營衛(영위)를 調和(조화)

하여 表邪(표사)를 解除(해제)하고

② 厚朴(후박), 枳實(지실), 大黃(대황) : 結塊(결괴)를 풀어주고 배가 그득한

것을 除祛(제거)해서 裏邪(리사)를 攻(공)하는 것이다.

이것이 解表攻裏(해표공리) 혹은 表里双解(표리쌍해)의 治療法(치료법)

이다.

5) 腹中寒氣 雷鳴切痛 胸脇逆滿 嘔吐, 附子粳米湯 主之.(131)

腹部內(복부내)에 寒邪(한사)가 있기 때문에 腹痛(복통)과 腸鳴(장명)이 甚(심)하게 일어

나며, 胸脇部(흉협부)에 氣(기)가 上逆(상역)하여 그득한 감이 들고 동시에 嘔吐(구토)하는

경우에 附子粳米湯(부자갱미탕)으로 다스린다.

附子粳米湯(부자갱미탕)

≒ 炮附子(포부자)一枚, 半夏(반하)半斤, 甘草(감초)一兩, 大棗(대조)十枚, 粳米

(갱미)半斤.

上五味를 물 八升으로 쌀이 익을 때까지 달여 祛除하고 一日 溫 三服

方解 ≡ 腹部內(복부내)에 寒氣(한기)가 凝滯(응체)하고 水濕(수습)이 流通(유통)하지

않으며, 胃腸(위장)의 氣(기)가 上部(상부)로 逆行(역행)하기 때문에 腸鳴(장

명)이 생긴다. 따라서 腹痛(복통), 嘔吐(구토)등의 症狀(증상)이 나타난다. 그

래서 附子(부자)로 寒氣(한기)와 水濕(수습)을 따뜻이 하고, 半夏(반하)로 上

逆(상역)하는 氣(기)를 降下(강하)시켜서 腸鳴(장명)과 腹滿(복만)을 해제하

고, 甘草(감초), 大棗(대조), 粳米(갱미)로 胃(위)를 調和(조화)시켜 焦燥感(초

조감)을 가라앉히고 아픔을 멈추게 하는 것이다.


6) 痛而閉者 厚朴三物湯主之.(132)

腹部(복부)가 그득해서 아프고 便秘(변비)하는 경우에는 厚朴三物湯(후박삼물탕)으로 다

스린다. ※ 痛而閉(통이폐)란 말을 脈經(맥경)에서는 腹滿痛(복만통)으로 인식하고 있다.

處方 : 厚朴三物湯(후박삼물탕)

≒ 厚朴(후박)八兩(12g), 大黃(대황)四兩(6g), 枳實(지실)五枚(5g).

上三味中에서 우선 厚朴과 枳實을 물 一斗二升으로 달여 五升에서 大

黃을 넣어 三升까지 달인후에 一升씩 溫服하는데下痢를 하면 服用을

멈춘다.

方解 : 厚朴三物湯(후박삼물탕)과 小承氣湯(소승기탕)은 葯味(약미)가 같다.

차이점은 厚朴三物湯(후박삼물탕)이 厚朴(후박)을 重視(중시)하고 있

는 점인데 그것은 주요목적이 上逆(상역)하는 氣(기)를 除祛(제거)하고,

腹部(복부)의 그득함을 消去(소거)하는데 있기 때문이다. 또한 枳實(지

실), 大黃(대황)으로 氣(기)를 通(통)하게 하고, 排便(배변)시켜서 体內

\ (체내)의 凝滯(응체)를 제거함으로 腹部(복부)가 심하게 그득하면서

食物(식물)의 澀滯(삽체)는 가벼운 症候(증후)에 적합하다.

7) 按之心下滿痛者 此爲實也, 當下之, 宜大柴胡湯.-(133)

손으로 心窩部(심와부)를 누르면 그득한 것이 느껴지고, 이때 아픈 것은 實證(실증)이므

로 瀉下法(사하법)으로 治療(치료)하지 않으면 안 된다. 이런 경우에는 大柴胡湯(대시호

탕)을 사용한다.

大柴胡湯(대시호탕) ≒ 柴胡(시호)半斤(12g), 黃芩(황금)三兩(4g), 芍葯(작약)三兩(4g), 半

夏(반하)半升(6~12g), 炙枳實(자지실)四枚(4g), 大黃(대황)三兩

(4~8g), 大棗(대조)十二枚(4g), 生姜(생강)五兩(8g).

上八味을 물 一斗二升으로 달여 六升에서 去滓하고나서 다시 한

번 달인 후에 一升씩一日 溫三服한다.

方解 : 柴胡(시호), 黃芩(황금), 芍葯(작약) 등 寒凉(한량)한 葯(약)으로 少

陽經(소양경)의 熱(열)을 제거하고, 枳實(지실), 大棗(대조) 등 苦寒

(고한)한 葯(약)으로 陽明(양명)의 腑(부)를 瀉下(사하)시키고, 半夏

(반하), 生姜(생강), 大棗(대조)로 上逆(상역)하는 氣(기)를 降下(강

하)시켜 胃氣(위기)를 調和(조화)한다.


8) 腹滿不减 减不足言 當須下之 宜大承氣湯.-(134)

복부가 그득한 것이 좀처럼 가벼워지지 않고, 가벼워 졌다해도 아주 경미한 경우에는 瀉

下法(사하법)을 사용해야 하는데 이때는 大承氣湯(대승기탕)을 쓰는 것이 좋다.

大承氣湯(대승기탕)

≒ 桂枝湯(계지탕) 加 葛根(갈근), 麻黃(마황).

※) 注解 : 이상에 소개한 金匱要略(금궤요략)의 증상과 치법 중에서 4)번 이하 8) 번까지,

五種(오종)의 處方(처방)은 腹滿症(복만증) 治療法(치료법)이다. 이를 각 症狀

(증상)에 따른 方葯(방약)을 살펴보면 아래와 같다.

① 복부가 그득한데다가 表證(표증)이 있는 경우에는 厚朴七物湯(후박칠물탕)

을 使用(사용)하고

② 복부가 몹시 그득하고 邪氣(사기)가 心下(심하), 兩脇(양협)에 위치하는 경우

에는 大柴胡湯(대시호탕)을 使用(사용)하며

③ 주로 胃(위)만 그득하고 그 그득함이 심해서 食物(식물)의 停滯(정체)가 가벼

운 경우에는 厚朴三物湯(후박삼물탕)을 사용하고

④ 주로 腸(장)만이 심하게 그득하고 腸(장)의 그득함이나 食物(식물)의 停滯(정

체)도 심한 경우에는 大承氣湯(대승기탕)을 사용하며

⑤ 寒邪(한사), 濕邪(습사)가 모두 凝滯(응체)해서 腹滿症(복만증)이 된 경우에

는 附子粳米湯(부자갱미탕)을 使用(사용)한다.

5. 임상 (臨床)

1. 제복고창(諸腹臌脹)

방 : 옥추단(玉樞丹)《百一選方》개규제(開竅劑) 맥아전탕송하(麥芽煎湯送下)



복창복통 (腹脹腹痛)

1. 參照文 1) 복창 (腹脹) 2) 복통 (腹痛)

2. 配伍葯(배오약)

1) 左金丸(좌금환)(布包)10 + 蚕沙(잠사)(布包)10 = 腹脹腹痛(복창복통) - 濕熱內蘊(습열내

온), 腸胃傳化(장위전화) 功能失調(공능실조), 而致

(이치) 納呆脘滯(납매완체), 惡心嘔吐(오심구토), 呑

酸嘈雜(탄산조잡) 泄瀉(설사)

2) 萊菔子(래복자)10 + 萊菔纓(래복영)15 = 腹脹腹痛(복창복통) - 脾胃不和(비위불화), 消化

不良(소화불량), 噯氣食臭(애기식취)

3. 金匱要略

腹滿은 腹部가 불러 그득한 것이 主된 症狀이고, 寒疝은 陰寒性의 腹痛이며 더욱이 兩脇이

나 胸腔이 아픈 것도 있다. 이에 관해서 原文에서는 寒疝이라고 말하고 있지 않으나 陰寒性

의 疼痛과 마찬가지이다. 宿食은 飮食物이 妥當하지 않기 때문에 停滯하는 病症이다. 이상

의 三種의 疾病이 모두 腹部가 그득 하고 아픈 共通의 症狀이 있다.


1) 按之心下滿痛者 此爲實也, 當下之, 宜大柴胡湯.-(133)

손으로 心窩部를 누르면 그득한 것이 느껴지고, 아픈 것은 實證이므로 瀉下法으로 治療하

지 않으면 안 된다. 그것에는 大柴胡湯을 사용한다.

處方 : 大柴胡湯(대시호탕)

≒ 柴胡半斤(12g), 黃芩三兩(4g), 芍葯三兩(4g), 半夏半升(6~12g), 炙枳實四

枚(4g), 大黃三兩(4~8g), 大棗十二枚(4g), 生姜五 兩(8g).

上八味을 물 一斗二升으로 달여 六升에서 去滓하고나서 다시 한번 달인

후에 一升씩 一日 溫三服한다. 方解 : 柴胡 黃芩 芍葯 등 寒凉한 葯으로 少

陽經의 熱을 제거하고, 枳實 大棗 등 苦寒안 葯으로 陽明의 腑를 瀉下시키

고, 半夏 生姜 大棗로上逆의 氣를 降下시켜 胃氣를 調和한다.

4. 臨床(임상)

辨證施治(변증시치)

복창(腹脹)

1) 濕熱彌漫三焦證(습열미만삼초증)

臨床 : 만약 삼초(三焦)가 습열(濕熱)에 막혀 위완(胃脘)으로부터 복부(腹部)가 창만(脹滿)

하고 대변불상(大便不爽)을 위주로 하는 주요 증상(症狀)은 중초(中焦)가 중하게 막

힌(鬱重) 때문이다. 중초(中焦)의 기(氣)가 답답하게 결리는 것은, 태음 비가 불승(太

陰不升)하고 양명 위가 불강(陽明不降)함으로 비위(脾胃)가 기체로(氣滯于中) 수곡

을 운화할 수 없기(水谷失運) 때문이다.

治宜 : 고신한법(苦辛寒法)으로 중초(中焦)를 승강(升降)케 하여 막힌 기(氣)를 거두고, 가

히 정기(正氣)를 키워서 사기(邪氣)를 제거한다.

方用 : 一加减正氣散(일가감정기산)《溫病條辨》

≒ 藿香梗(곽향경), 厚朴(후박), 杏仁(행인), 茯苓皮(복령피), 陳皮(진피),

神曲(신곡), 麥芽(맥아), 茵陳(인진), 大腹皮(대복피).


1. 參照文

1) 복통 (腹痛)

2) 한산 (寒疝)

3) 숙식 (宿食) ⇒ 식적 (食積)

2. 常用葯(상용약)

1) 腹滿脹痛(복만창통), 最適治療葯(최적치료약) : ☆ 厚朴(후박)

3. 配伍葯(배오약)

1) 蒼朮(창출)10 + 白朮(백출)15 = 濕氣下注(습기하주), 水走腸間(수주장간), 證見(증견)-

腹脹(복창), 腸鳴(장명), 泄瀉(설사) 等

2) 香附(향부)10 + 紫疏梗(자소경)10 = 腹脹(복창) 脘腹脹滿不舒(완복창만불서) - 氣血不

足(기혈부족)

3) 香附(향부)15 + 烏葯(오약)10 = 午后腹脹(오후복창)

4) 萊菔子(래복자)10 + 萊菔纓(래복영)15 = 腹脹(복창) - 脾胃不和(비위불화), 消化不良

(소화불량), 噯氣食臭(애기식취), 腹痛(복통)

5) 橘皮(귤피)10 + 枳實(지실)10 = 脘腹脹滿(완복창만), 疼痛(동통) - 脾胃不健(비위불건),

消化不良(소화불량), 氣機失調(기기실조)

6) 橘皮(귤피)10 + 沈香(침향)10 = 脘腹脹滿(완복창만), 疼痛(동통) - 消化不良(소화불량)

7) 砂仁(사인)6 + 白豆蔲(백두구)10 = 脘腹脹痛(완복창통) - 脾胃虛寒(비위허한), 運化失

職(운화실직), 濕濁內蘊(습탁내온), 氣機不得宣暢

(기기불득선창), 以致 納呆食少(이치 납매식소), 胸

悶不舒(흉민불서), 反胃嘔逆(반위구역)

8) 瓜蔞(과루)25 + 枳實(지실)10 = 胃脘(위완, 心下), 痞滿脹痛(비만창통) - 食欲不振(식욕

부진), 大便不利 便秘(대변불리 변비)

9) 木香(목향)(后下)10 + 檳榔(빈랑)12 = 脘腹脹滿(완복창만) - 胃腸積滯(위장적체), 疼痛

(동통), 食欲不振(식욕부진) 大便不暢(대변불창),

甚則(심칙) 大便乾燥(대변건조) 等症


36 Ansichten0 Kommentare

Aktuelle Beiträge

Alle ansehen

Comments


Commenting has been turned off.
bottom of page